من برای لیسنینگ کتابای tactics for listening رو استفاده میکنم
به من خیلی کمک کرده
موفق باشی
من برای لیسنینگ کتابای tactics for listening رو استفاده میکنم
به من خیلی کمک کرده
موفق باشی
سلام دوستان خوب.
من میخوام 1 ساله IELTS بگیرم و حدود و یا حداقل نمره باید 7.5 یا 7 باشه.میدونم سخته اما من وقتم کاملا آزاده یعنی کنکور رو امسال اصلا نمیدم و هیچ کاری ندارم پس وقت خوندنم زیاده و به نظرم میشه توی یکسال گرفت.اما مشکلم اینه کجا برم برای ثبت نام یعنی در تهران کجا مناسب تر هست و چه نوع کلاسی ؟کسایی که اطلاعات دارن من رو راهنمایی کنن ممنون میشم.
البته من آموزشگاهی میخوام که واقعا کار کنه و نه الکی برای مدرک خودش چون من در آخر باید برم امتحان رو یک جای دیگه بدم و زبان برای من مهمیش اینه که قصد رفتن خارج دارم.زبانم هم در حد دبیرستان هست که نهایتا از اول شروع میکنم
مرسی
البته راهنمایی کامل رو که باید توی کتابهای گرامر پی اش رو بگیری ... کتابهای گرامر خیلی خوبی به زبان فارسی داریم - فکر می کنم هرکسی که داره در سطح پایین تا متوسط (85% افراد) تلاش می کنه عین یه دیکشنری به این هم نیاز داره ...
اما در مورد مثال بالا ، همون اولی هم کافی و درسته ... توجه کن که بین استفاده رسمی و استفاده مرسوم تفاوت وجود داره ... بله - اگه the واقعا تفاوت ایجاد کنه باید استفاده بشه ... مثلا تو از من بپرسی are you Gholi؟ .. من میگم آره ... بعد تو میگی the Gholi؟ ... من میگم آره... اینجا وقتی تو از من بار دوم با the سوال می کنی منظورت اینه که " تو همون قلی معروف هستی ؟ " (چون قلی که زیاده! - اما اون قلی معروف در فلان زمینه یه دونه بیشتر نیست!)
اما مثلا در بالا خب یه دونه facebook که بیشتر نداریم و همه هم می دونن منظورمون همون سایته هستش ... پس the نمی خواد ... اگه هم بذاری اشکال نداره ...
Last edited by seymour; 30-09-2009 at 16:37.
Seymour عزیز خیلی ممنون. یه سوال دیگه راجع به حرف The دارم : مثلا یکی از آهنگ های گروه Guns 'N' Roses به نام Welcome to the Jungle هست. آیا حرف the که در این جمله اومده، باعث شده که جنگل در این جمله ، در واقع یک جنگل خاصی باشه؟ و اگر نیست ، چرا از همون جمله ی ساده تر یعنی Welcome to Jungle استفاده نکرده؟ Lyric در این آدرس وجود داره:
البته مثال های خیلی خیلی زیادی در این زمینه هست. که بعضی موقع ها واقعاً من رو گیج می کنه. من از بچگی به زبان علاقه داشتم. و روز به روز هم لغات انگلیسی بیشتری رو یاد می گیرم. یعنی توانایی یادگیری لغات انگلیسی رو به طرز عجیبی دارم. اما نمی تونم به راحتی جمله سازی کنم.کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید![]()
و گرامر خیلی ضعیفی دارم. و به نظرم اصلاً نمی شه توی خونه، به نتیجه ی مطلوبی رسید. در ضمن پول هم ندارم که برم کلاس زبان. واقعاً نمی دونم چیکار باید بکنم.
شاید من از اون دسته از آدم هایی باشم که آرزوی یاد گرفتن زبان انگلیسی، روی دلم بمونه.
![]()
Last edited by hfj; 29-09-2009 at 23:24.
سلام
يه سايت انگليسي ميخواستم که تلفظ لغات رو داشته باشه. (منظورم تلفظ کلامي نيستش بلکه علائم تلفظه)
بيشتر منظورم تلفظ انگليسي هستش ولي اگه آمريکايي هم بود مشکلي نيست.
متشکر
فرق Instant با Quick چیه ؟ با مثالی توضیح میدهید؟ متشکرم
quick یعنی سریع،
instant یعنی آنی، در یک چشم به هم زدن
سلام من دارم ليسينينگم رو تقويت مي كنم ... از كتاب هاي oxford bookworm استفتده مي كنم .....
فعلا هم سطح 1 هستم ...ولي اين كتاب هه با لهچه بريتيش هست..
كتاب هاي تو اين سطح مي خوام واي با لهجه امريكن ... ميشه معرفي كنيد .....
چند تا كتاب voaگرفتم ولي خيلي سطحشون بالاست...موافقم . تاکتیکهای شنیداری بهترین منبع به حساب میاد . از جلد سبز رنگ شروع کنید . لهجه آمریکایی هم هست . در صورت تمایل ، از کتابفروشیهای روبروی دانشگاه تهران(انتشارات جنگل) کتابهای اسکریپیت را تهیه کنید هر جلد کتاب فکر کنم 5000 تومان باشه . بعد از مدتی تمرین و البته تکرار زیاد و اتمام سه جلد (کار در خانه کافیه) به پیشنهاد من ، یکی از کانالهای انگلیسی زبات تلویزیونی را مشاهده کنید و از پیشرفت فوق العاده ای که داشته اید ، نهایت لذت را ببرید .من برای لیسنینگ کتابای tactics for listening رو استفاده میکنم
به من خیلی کمک کرده
Last edited by خورشید زمستان; 30-09-2009 at 15:23.
من در بعضی متون و سایتها دیدم که معنی نزدیک به هم دارند مثلا instant access مترادف با Quick access هست .
درسته که خیلی وقتها هم ممکنه بجای هم استفاده بشن اما بهرحال فرض اینه که یه تفاوت جزئی ای بینشون هست ... فرض اینه که Instant همونطور که از معناش برمیاد به یک لحظه ، یک آن برمی گرده ... اما quick می تونه یه بازه زمانی مشخصی رو در بر بگیره که باز هم بهرحال کوتاهه ، اما در مقایسه با instant انعطاف پذیرتره ...
همونطور که گفتم واضحه که خیلی وقتها هم بجای هم استفاده میشن و هم معنا هستن ... وبستر رو چک کن ، زیر مدخل [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] داریم : instantly ...
در فارسی هم غیر از این نیست و با وجود اینکه فرضا "یه لحظه صبر کن" و "یه دقیقه صبر کن" باید حداقل به اندازه پنجاه و چند ثانیه با هم تفاوت داشته باشن (!) اما در عمل شاید یه لحظه صبر کردن به اندازه یه دقیقه باشه و یه دقیقه صبر کن به اندازه چند ثانیه ... یا برعکس .. یا یک اندازه ... و خلاصه اینکه موقع انتخاب واژه ما الزامی نداریم که دقیق ترین واژه رو بکار ببریم ...
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)