تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 220 از 384 اولاول ... 120170210216217218219220221222223224230270320 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,191 به 2,200 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2191
    داره خودمونی میشه ariyayi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    پاسارگاد
    پست ها
    39

    پيش فرض

    تقديم به شما دوست عزيز

    When the last eagle flies over the last crumbling mountain
    وقتي كه آخرين عقاب بر فراز آخرين كوه فرو ريخته پرواز مي‌كند
    And the last lion roars at the last dusty fountain
    و آخرين شير بر آخرين چشمه خاك مي‌غرد
    In the shadow of the forest though she may be old and worn
    در سايه جنگل ممكن است او پير و خسته شده باشد
    They will stare unbelieving at the last unicorn
    آنها ناباورانه به آخرين تكشاخ خيره خواهند شد

    When the first breath of winter through the flowers is icing
    زماني كه اولين دم زمستان بر گل‌ها يخ مي‌سازد
    And you look to the north and a pale moon is rising
    و تو به شمال نگاه مي‌كني و ماهي كمرنگ طلوع مي‌كند
    And it seems like all is dying and would leave the world to mourn
    و به نظر مي‌رسد كه همگي مرده‌اند و جهان را به سوي ماتم ترك مي‌كنند
    In the distance hear the laughter of the last unicorn
    در دوردست صداي خنده آخرين تكشاخ را مي‌شنوي

    Im alive, Im alive
    من زنده‌ام، من زنده‌ام
    When the last moon is cast over the last star of morning
    زماني كه آخرين ماه از ستاره صبح مي‌گذرد
    And the future has passed without even a last desperate warning
    و آينده مي‌گذرد بدون حتي آخرين اخطار
    Then look into the sky where through the clouds a path is torn
    پس به آسمان بنگر جايي كه در ميان ابرها راهي گشوده شده
    Look and see her how she sparkles, its the last unicorn
    بنگر و اورا ببين كه چگونه مي‌درخشد، اين آخرين تكشاخ است

    Im alive, Im alive
    من زنده‌ام، من زنده‌ام

    يه دنيا ممنون از لطف شما دوست عزيز . من اين آهنگ انگليسي رو تقديم مي كنم به بچه هاي با حاله اين تاپيك .

    اينم لينكش :
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    با سپاس .

  2. #2192
    آخر فروم باز mahdi bg's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    1,543

    پيش فرض

    سلام
    معنی دقیق کلمه ای که مشخص کردم چیه
    (توی یک هتل برای اجراه رفته)
    hello can i help you
    yes i'd like to check in please

    ممنون

  3. #2193
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    check in یعنی اینکه مسافر میره به هتل رسیدنش رو اطلاع میده.


    if you check in or are checked in at a hotel or airport, you go to the desk and report that you have arrived:
    Check in two hours before the flight.

  4. #2194
    داره خودمونی میشه jinn's king's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    محل سكونت
    INFERNO
    پست ها
    188

    پيش فرض

    i don't know how to thank you Mr @mir you helped me a lot.and if any body in here tell me what is the correct choice here with convincing reason i'll be so grateful

    عزيزي و خواري تو بخشي و بس عزيز تو خواري نبيند ز كس

    1it is thou who bestowest highness and lowliness,the one thou hast made high by none is made low

    2) might and abasement ,you alone confer,the one you've made highly by none is abased

    3 )thou alone givest dearness and contemptibility,one,dear to thee,sees no contempt from people

    4)thou alone bestowest preciousness and despicability ,one made precious by thee,by none is invalidated

    which one is correct about all

    حقوق ناشي از تعهدات به وسيله ي اقاله. ابراء يا مالكيت ما في الذمه اسقاط مي شود

    cancellation of a bargain,clearance,debt return,expire

    note of promise,nullification,ownership in action,eradicate

    note of promise,revocation of contract,guaranteed ownership,decline

    cancellation of a bargain,release from obligation,acquisition of the debt,waive

    PAINS OF LOVE BE SWEETER FAR THAN ALL OTHER PLEASURE ARE
    JINN'S KING

  5. #2195
    پروفشنال Yazz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    Nordic
    پست ها
    708

    پيش فرض

    از سریال Arrested development :


    این خانم داره واسه یه گروه صحبت می کنه و اعضای گروه مرتب حاشیه میرن و بعد همکار این خانم بهش میگه:

    It's a tough group to keep focused.


    ترجمه پیشنهادی تون چیه ؟ ...

    واسه تمركز كردن گروه سختيه....

    همين

  6. #2196
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Nov 2004
    پست ها
    101

    پيش فرض

    سلام
    من یه متن انگلیسی به همراه ترجمه فارسی می خوام که 4 صفحه A4 باشه بدون عکس و جدول. فرقی نمی کنه تو چه زمینه ای باشه. فقط سطحش زیاد بالا نباشه. اگه کسی از دوستان بتونه کمک کنه ممنون می شم.
    البته فکر می کنم این پست رو نباید اینجا می دادم چون الان تاپیک Requirements رو دیدم. معذرت می خوام!
    Last edited by ali_n15; 16-10-2007 at 19:20.

  7. #2197
    در آغاز فعالیت yassa's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    محل سكونت
    یه جایی بین هیچ کجا و خداحافظ
    پست ها
    5

    پيش فرض help

    1)She said she was glad I knew,
    that she hated all the sneaking around.

    Bullets on the ground(2
    bearing his fingerprints

    I'm a regular Sears and Roebuck ( 3

    That tall drink of water(4
    with the silver spoon up his ass

    Fell out of his nest(5
    over by the plate shop

    با تشکر
    دوستان عزیز ببخشید که فارسی می نویسم
    من یه فیلم دارم زیرنویس می کنم
    چندتا از اشکالاتم رو نوشتم که متاسفانه کسی جواب نداد
    به همین خاطر! همه رو یه جا pdf کردم که لینکش رو میزارم اینجا با شماره خط زیرنویس
    که پیوندش رو در ادامه می زارم
    بی زحمت یه نگاهی بهشون بندازید
    پیشاپیش از همه اساتیدی که کمک می کنن کمال تشکر رو دارم
    پیوند اشکالات:http://rapidshare.com/files/63069971/tarjomeh.pdf


    پیوند زیرنویس انگلیسی:
    http://rapidshare.com/files/63070333/VTS_01_0.srt

  8. #2198
    داره خودمونی میشه jinn's king's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    محل سكونت
    INFERNO
    پست ها
    188

    پيش فرض

    pls somebody lend me a hand i need it my dear friends

  9. #2199
    پروفشنال peyman1987's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    995

    پيش فرض

    pls somebody lend me a hand i need it my dear friends

    Dear friend
    I didn't even understand the Persian sentences. So it's ery hard and time consuming to translate these sentences to english and then find the best one out.

  10. #2200
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hamid6885's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    Iran_Tehran
    پست ها
    427

    پيش فرض یه ترجمه فوری نیاز دارم دوستان عزیز

    دوستان عزیز و فعالان عرصه زبان انگلیسی و ترنسلیت، سلام...
    راستش من سررشته زیادی در ترجمه ندارم و الان هم نیاز مبرمی به ترجمه یک شعر انگلیسی دارم که اگر دوستان لطف کنند منت زیادی بر سر ما گذاشته اند. این یک شعر اوپرا هست که جزء موسیقی متن سریال جواهری در قصر میباشد. دوستان اگر کمک کنند و متن لاتین این شعر رو همراه با ترجمه بزارند ما رو شرمنده خودشون میکنند. من کد این موسیقی رو برای دانلود گذاشتم.

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    Last edited by hamid6885; 17-10-2007 at 20:33.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •