دوسته عزیز خسته نباشی!!!![]()
معنی کردن(Translation ) این شعر کاری نداری ولی منظورم اینه که ترجمه رو تفسیر کنیم...منظور و مقصود این شعر و آهنگ رو رو بفهیم با این که هر کی یه چیز از شعرهای کرت برداشت میکنه![]()
دوسته عزیز خسته نباشی!!!![]()
معنی کردن(Translation ) این شعر کاری نداری ولی منظورم اینه که ترجمه رو تفسیر کنیم...منظور و مقصود این شعر و آهنگ رو رو بفهیم با این که هر کی یه چیز از شعرهای کرت برداشت میکنه![]()
مونده نباشي!!
خوب عزيزم منم منظورم دقيقا همين قسمت آخر حرفت هست. يعني هر كي يه برداشتي داره!
ببين مثلا من ارتباط عجيبي با موسيقي و lyric آهنگ the man who sold the world برقرار ميكنم. ولي هيچ وقت نتونستم حتي به دوستاني كه علاقه مند به اين سبك هستند هم بفهمونم كه چقدر اين lyric زيباست. من فكر ميكنم اين يه خاصيت عجيب آهنگاي كرت باشه!! (خودموني شدم!!!) اين شعر در عين سادگي خيلي غير قابل توضيحه!! و بهترين توضيح همون خوندن چندين باره lyric هست. البته اين شايد بيشتر به ضعف من در مورد توضيح دادن مفاهيمي كه در ذهنم هست مربوط بشه!! پس شما نظراتتون رو بگين تا منم گرم بشم و شايد تونستم يه چيزي بگم!!!!!![]()
قبلا هم یه بارگفته بودم the man who sold the world برای نیروانا نیست، برای "دیوید بوی" هستش.
ساختار و سبک لیریکش هم شباهت خاصی با اشعار کرت نداره..........نکته اینکه کرت آثار تعدادی از گروها رو بازنوازی کرده.
.................................................. .................................................. ..............................
آقا ما خیلی بی سواد هستیم.....حالا که دوستان معتقدن که ترجمه این لیریک کار سختی نیست لطفا یه ترجمه برای ما بزارید که بفهمیم حداقل معنی جملات چیه؟.........ممنون.
ok ما تسليميم. حالا اصل اين آهنگ رو داري؟ بازم از بوي چيزي گوش دادي؟ بقيهي آهنگاشم تو همين فازه؟ ميتوني برا دانلود چيزي ازش بزاري؟....؟....؟
همين ديگه سوالي ندارم!!!![]()
لیریک و ترجمه رو دارم.....دو سه تا ترجمه هست ولی من برای شروین شهامی پور رو براتون می زارم.
من شناختی از دیوید بوی ندارم و چیزی ازش گوش ندادم ولی از شخصیت های بزرگ راک هستش.... خوب من راکر و متالر نبودم که دخل تمام گروه ها رو در بیارم فقط تمرکزم روی شخصیت ها محبوبم بوده....
در مورد آپ کردن هم شرمنده......dial up !!!!
ترجمه R*ape me رو لطفا بذارید......
__________________________________________________ __________________
The Man Who Sold the World
Originally by David Bowie
We passed upon the stair, we spoke of was and when
Although I wasn t there, he said I was his friend
Which came as some surprise I spoke into his eyes
I thought you died alone, a long long time ego
Oh no, not me
I never lost control
You re face to face
With the man who sold the world
I laughed and shook his hand, and made my way back home
I searched for form and land, for years and I roamed
I gazed a gazley stare, we walked a millions hills
We must have died along, a long long time ago
Who knows? Not me
We never lost control
You re face to face
With the man who sold the world
مردی که دنیا را فروخت
(از دیوید بوی)
از پله ها بالا رفتیم، از گذشته ها حرف زدیم
با اینکه آنجا نبودم، او گفت که رفیقش بوده ام
تعجب کردم، در چشمانش نگاه کردم و گفتم
فکر می کردم تو در تنهایی مرده ای، بسیار بسیار پیش از این
اوه نه، من نه
هیچ وقت خودمو نباختم
چهره در چهره ای
با مردی که دنیا را فروخت
خندیدم و دستش را فشردم، و به سمت خانه راه افتادم
در جستجوی دیار و رسوم، سال های سال ول گشتم
با نگاهی خیره، خیره وار خیره شدم، میلیون ها تپه را راه رفتم
ما باید مدت ها پیش مرده باشیم، بسیار بسیار پیش از این
که می داند؟ من نه
ما هیچ گاه خودمان را نباختیم
چهره در چهره ای
با مردی که دنیا را فروخت
Last edited by SPIRIT PALST III; 20-11-2007 at 16:54.
ليريكش كه زياد هم همچين نو و تازه نبود تا ببينيم آهنگش چجوريه ؟! راستي سبك همين ديويد بوي هم راكه ؟
شما این همه کتاب در مورد نیروانا داری و نمیتونی یه ترجمه ازش بزاری!؟؟
#########################
اینم معنی شعر.بــــــــــــــفـــــ ـــــــــــرمــــا یــــــــّــــــــیــــــ ـــــــد:
Rape me
Rape me, my friend
Rape me
Rape me again
I'm not the only one, Ah [3x]
I'm not the only one...
Hate me
Do it and do it again
Waste me
Rape me, my friend
I'm not the only one, Ah [3x]
I'm not the only one...
My favorite inside source
I'll kiss your open sores
I appreciate your concern
You're gonna stink and burn
Rape me
Rape me, my friend
Rape me
Rape me, again
I'm not the only one, Ah [3x]
I'm not the only one...
Rape me! (Rape me!)[9x
به من حمله کن (تجاوز کن)
به من حمله کن ، دوست من
به من حمله کن
دوباره به من حمله کن
من تنها کس نیستم ، آه
من تنها کس نیستم...
از من متنفر باش
این کار را بکن و دوباره بکن(منظور تحریک کردن و ترغیب کردن هست)
منو هدر بده
به من حمله کن، دوست من
من تنها کس نیستم ، آه
من تنها کس نیستم..
منبع محبوب درون من
زخمهای باز (کاری)تو را میبوسم
من نگرانی تو را درک میکنم
چرا که قرار است بسوزی و بگندی
به من حمله کن
به من حمله کن دوست من
به من حمله کن
دوباره به من حمله کن
من تنها کس نیستم ، آه
من تنها کس نیستم..
به من حمله کن!
خوب دوستان نظرتون چیه!؟؟
Last edited by Rock Magic; 21-11-2007 at 01:25.
قبلا هم گفتم R*ape me ترجمه نشده به علاوه چند تا دیگه از آهنگ های دیگش که اونها هم ترجمه نشده.
خوب ما هم بی سوادیم و البته حال سر و کله زدن با متن انگلیسیش رو هم نداشتم....
......................................____________ ____________________.............................
قبلا یه چیزهایی در مورد سبک ادبی کرت گفتم.........این ویژگی های سبکی در اکثر اشعارش مشخص هستش از جمله همین شعر......یکی از مسائلی که در اشعار کرت پیچیدگی ایجاد می کنه "شیوه روایت" هستش....کرت در بسیاری از اشعارش نگاه "اول شخص" و "سوم شخص" رو آنچنان با هم ترکیب می کنه که مخاطب در درک این مسئله که شاعر آیا از زبان خودش درباره دیگری داره حرف می زنه یا اینکه در مورد خودش یا حتی در بعضی جاها شاعر از زبان و نگاه دیگری در مورد خودش صحبت می کنه و در بعضی موارد هم که میشه گفت در واقع یه جور مونولوگ (گفتگو با خود) هستش.......به نظر من تنها راه درک این پیچیدگی ها درک معنا و مضمون شعر هستش که اونم دشواریهای خاص خودش رو داره....این مسئله ی "روایت" در این شعر هم دیده میشه: شاعر خطاب به کسی میگه: به من تجاوز کن....از من متنفر باش.....منو هدر بده....__ خوب سوال اینجاست که این خود کرت هستش یا کرت خودش رو جای دیگری گذاشته؟............در تمام بندهای شعر شاعر خودش رو مفعول فرض کرده اما در یه قسمت فاعل و این دقیقا تضاد درونی در "شیوه روایت" هستش: در تمام قسمت ها میگه:
به من حمله کن (تجاوز کن)
به من حمله کن ، دوست من
به من حمله کن
دوباره به من حمله کن
من تنها کس نیستم ، آه
من تنها کس نیستم...
از من متنفر باش
این کار را بکن و دوباره بکن(منظور تحریک کردن و ترغیب کردن هست)
منو هدر بده
به من حمله کن، دوست من
اما در این قسمت کاملا نگاه راوی تغییر میکنه.
منبع محبوب درون من
زخمهای باز (کاری)تو را میبوسم
من نگرانی تو را درک میکنم
چرا که قرار است بسوزی و بگندی
به نظر من کرت عمدا این پیچیده گی ها رو ایجاد کرده تا مخاطب آثارش رو درک نکنه: این فقط حرف من نیست : علی نشاندار هم میگه: " بسیاری از اشعار کرت سروده شده اند تا مخاطب نتواند درکشان کند"(درختان گریان/مقدمه)
این نکته ها فعلا در مورد شیوه خاص روایت کرت. که یکی از ویژگیهای ساختاری اشعار کرت هستش که درک اونها رو مشکل میکنه.............. اگه حالی بود بقیه نظراتم رو هم میگم.........
مرسی SPIRIT PALST III عزیز ... واقعا من دارم عاشق این پست-مدرنیسم میشم ... اینکه همه چیزو پیچیده کنیم حتی ساده ترین چیز ها ... تا انسان (بسته به توانایی هاش) به موضوع فکر کنه و هر چقدر میتونه از اون برداشت کنه ... شعر پست مدرن (اشعار کرت) در واقعا مثل یه دریا هست و خواننده هم صیاد ... هر چقدر فکرش باز تر باشه بیشتر میتونه از این دریای معنی صید کنه ... که سازنده این دریا خیلی باید دیوانه باشه ... (من منظورم از دیوانه یعنی فرا بشر ... یعنی کار درسته !)
یه نکته دیگه که تو شعر rap e me فهمیدم و به پیچیدگی اش اضافه میکنه لحن کنایه آمیز کرت هست ...
مثلا دیدین ما با پدرمون به خاطر یه موضوع دعوات میشه بعد آخر از کوره در میری بهش میگی "بزن دیگه ... همینو میخواستی ؟! بزن خودتو راحت کن ... "(در مثال مناقشه نیس)
این شعر هم همین حالتو داره ... بهش میگه به من تجاوز کن اما و با لحن کاملا دوستانه هم میگه ... انگار طرف اصلا براش مهم نیست که قراره چه بلایی سرش بیاد ... اما یه جا بهش میگه : "من نگرانی تو را درک میکنم چرا که قرار است بسوزی و بگندی"
یعنی یه دلسوزی همراه با نفرت ازش داره ... در واقع این یه تیکه تفکرتونو نسبت به جاهای دیگه شعر تغییر میده ...
شاید با خودتون بگین یعنی چی طرف داره به به اصطلاح رفیقش میگه به من تجاوز کن ... اونم با لحن دوستانه ... اما یه دفعه میفهمی از طرف نفرت داره ... واقعا پیچیده شده و میگم بستگی به همون قدرت صید آدم داره ...![]()
ایول..عالی بود!
خوب دوستان بیایم قسمت های دیگه شعرو باز کنیم:
برای من بعضی جاهاش گنگ بود(خنگیم دیگه)مثه منبع محبوب درون من یا من تنها کس نیستم..منظور از منبع محبوب درونیش چی هست!منظور روحه خود کرت هست یا داره به کسی دیگه خطاب میکنه!؟یا وقتی که میگه من تنها کس نیستم!!..خوب اول مقصوده این آهنگ به نظره شما چی بوده!؟(فکر کنم به جوابهایی برسم)
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)