تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 215 از 384 اولاول ... 115165205211212213214215216217218219225265315 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,141 به 2,150 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2141
    آخر فروم باز Metalzadeh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    سرزمین هرگزها
    پست ها
    2,525

    پيش فرض

    سلام
    من متوجه نشدم که portal ماله جمله اول هست یا دوم
    در هر حال من اونو از جمله دوم گرفتم
    شرمنده می دونم ترجمه زیاد جالبی نیست

    نفرین شده با اندوه و دروازه در درختان پنهان شده است.
    درختانی که ذبح شده اند،مگر اینکه به این جنگل تعلق نداشته باشند.
    بازگشت به خاطر تلف شدن همه زمان،برای شکارشدن که معنایی برای من ندارد.
    سلام
    خیلی خیلی خیلی ممنون از لطفتون

  2. #2142
    پروفشنال moj63's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    راه شیری
    پست ها
    627

    1 من یه آدرس دارم می خوام به انگلیسی بنویسم کمکم میکنید؟

    سلام

    من یه آدرس دارم میشه آن را به انگلیسی برام بنویسید

    آدرس : اهواز / پاداد / خیابان 5 فرعی / بین یوسفی وسلطانی / پلاک ***


    ممـــــــــنون

  3. #2143
    پروفشنال Marmoulak's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    707

    پيش فرض

    با سلام

    لطفا اگه كسي مي تونه بگه اين متن ايميل به من چي ميگه خيلي ممنون ! در ضمن اگه كسي مي تونه اون فرم كه گفته آدرس و اسنا رو بده واسم به انگليسي ترجمه كنه به من چه چبز هايي مي خواد تا براش تو پيغام خصوصي بفرستم .

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

    با تشكر

  4. #2144
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    سلام مارمولک

    این میگه شما تو قرعه کشی 1000000 پوند برنده شدی.

    اینا همه اش سرکاریه برادر

    جدی نگیر (این موسسه عریض و طویل حتی یه آدرس ای میل درست و حسابی نداره و از ای میل مجانی yahoo استفاده می کنه )

    ارادتمندم

  5. #2145
    پروفشنال Marmoulak's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    707

    پيش فرض

    آره امير جان !

    ايميل هاي ديگم و ايميل دوستم رو چك كردم ديدم واسه همه به نام هاي مختلف ارسال شده !

  6. #2146
    داره خودمونی میشه tarane-eshgh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    اصفهان
    پست ها
    59

    1

    سلام

    من یه آدرس دارم میشه آن را به انگلیسی برام بنویسید

    آدرس : اهواز / پاداد / خیابان 5 فرعی / بین یوسفی وسلطانی / پلاک ***


    ممـــــــــنون
    سلام
    براي نوشتن آدرس به انگليسي بايد آدرس را برعكس بنويسي

    Adress: iran- ahvaz- padad city- 5 secondary street- between usefi and soltani street- nomber

    Adress: Nomber ***- between usefi and soltani street- 5 secondary street- padad city- Ahvaz- Iran

    اگر پاداد شهر است ميشه سيتي. ولي اگه روستا يا شهرستان يا .... بايد سيتي را به اسم اونا تغيير بدي. مثلا روستا : village و شهرستان : township

    اميدوارم درست باشه.
    خدانگهدار

  7. #2147
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jan 2005
    پست ها
    250

    پيش فرض

    سلام

    آدرس سطر دوم درسته. چون پاداد يك محله و قسمت از اهواز هست اسم رو به همان صورت فارسي بنويسد يعني padad shahr يا همان padad. زياد نگران نحوه ي نوشتن نباشيد. چون وقتي به ادرس شما ارسال مي كنند، عين آدرسي كه نوشتيد روي نامه درج ميشه و در ادارات پست ايران ترجمه ميشه.

  8. #2148
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض


    Isn't this from the movie "Transformers" ?
    Yeah it means a mechanic.
    Yeah,exactly!

    thanks

  9. #2149
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    سلام

    لطفا به این جمله توجه کنید :

    Eutectic solid is an intimate mechanical mixture of metals A & B.

    من معنی intimate رو با توجه به متن می خواستم

    ممنون

  10. #2150
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    hi

    i 've found this meaning

    9. showing a close union or combination of particles or elements
    and i think we can use farsi equivalent

    "محکم..سفت"

    but i'm not sure

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •