فكر كنم همون glass هستش به معناي ليوان مخصوص نوشيدني![]()
فكر كنم همون glass هستش به معناي ليوان مخصوص نوشيدني![]()
معادل این عبارت:
زمانی که(طول زمان منظوره!مدتی که) برای بازی فوتبال در نظر گرفته اند خیلی عالیه
The given time for the football game is excellentزمانی که(طول زمان منظوره!مدتی که) برای بازی فوتبال در نظر گرفته اند خیلی عالیه
اینها هم میشه (جمله اول فعل و فاعلش به جملت می خوره)The time duration which they have set for a football game is so great
The football game duration is so great
Last edited by SCYTHE; 02-03-2009 at 22:53.
میشه این جمله را ترجمه کنید :
you are like the sunshine so warm
تو مثل آفتاب گرم هستی !
(اگه اشتباه نکنم)
Last edited by Sha7ab; 03-03-2009 at 03:22.
از نظر کعنی که کاملا درسته ولی شاید یه اصطلاح باشه ؟!تو مثل آفتاب گرم هستی !
(اگه اشتباه نکنم)![]()
از همه ممنون که کمکم می کنید....
مخصوصا از
این رو هم می تونید برام ترجمه کنید بچه ها؟
This study examines the role of knowledge management capacity in the relationship between strategic human resource practices and innovation performance from the knowledge-based view. This study uses regression analysis to test the hypotheses in a sample of 146 firms. The results indicate that strategic human resource practices are positively related to knowledge management capacity which, in turn, has a positive effect on innovation performance. The findings provide evidence that knowledge management capacity plays a mediating role between strategic human resource practices and innovation performance. Finally, this study discusses managerial implications and highlights future research directions.
من نمی دونم این عبارت یعنی چی!!!یعنی منظورش رو نمی فهمم
This study purposely focuses on examining the strategic impacts of HR practices on the innovation performance through the mediating effect of knowledge management capacity.
سلام
من مشغول ترجمه ی یک سایت انگلیسی به زبان فارسی هستم ولی بعضی از کلمات رو نمی دونم چی معنی کنم ...
ممنون میشم اگر کمکم کنید ....
یکی کلمه ی Featured Product
و
physical product این تو یک سایت خرید و فروش یعنی محصولات مادی ؟!!!
و
CubeCart
در جمله های :
Import Your Existing CubeCart Store
CubeCart 4.0 Installation Details
Import Disclaimers for CubeCart
X-Cart و ZenCart
باز در جمله هایی مثل بالا
ممنون...
I'm going to write an essay about Norooz, but I don’t know these words in english.
ایران مهد ادیان بزرگ است؟
حنا بستن یا حنا گذاشتن؟
ایوون خونه؟
سماغ؟
سمنو؟
سنجد؟
نارنج؟
کشیدن قلیان؟
آجیل؟
فال گوش ایستادن؟
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)