تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 210 از 384 اولاول ... 110160200206207208209210211212213214220260310 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,091 به 2,100 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2091
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Anathema&sin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    ...Right Here
    پست ها
    411

    پيش فرض

    میشه لطفا یکی بگه کلاس زبان کجابرم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟///

    سلام.من شنیدم کیش ایر خوبه.اما در مجموع هر جا بری خودت باید تلاش کنی.

  2. #2092
    اگه نباشه جاش خالی می مونه olinda's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    Net
    پست ها
    254

    پيش فرض

    در پاسخ به Olinda .(نمیتونم پست قبلی رو بیارم)( خیلی غلط املایی داشت)


    لبخند:انحنایی که میتواند بسیاری مسائل را بی پرده مشخص کند.

    شورا:افرادی که خود به تنهایی قادر به انجام هیچ کاری نیستند و دور هم گرد میآیند و تصمیم میگیرند تا آن هیچ کار را با هم انجام دهند.

    تجربه:نامی که مردم بر روی خطاهایشان میگذارند.

    فیلسوف:نادانی که در طول زندگی خود را عذاب میدهد.
    خیلی ممنون از بابت زحمت ترجمه ها ولی برای فیلسوف اون قسمت اصلی که مدنظرم بود از قلم افتاده لطفا قسمت دومش را هم ترجمه کنید.ضمننا زحمت غلط گیری املایی رو هم می کشیدن خوب می شد.

    برای لبخند بجای انحنا می تونم نمودار بنویسم؟

    phillosopher:a fool who torments himself during life,to be spoken of when deadkk.

  3. #2093
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    منحنی ترجمه Curve هست، نه انحنا

  4. #2094
    پروفشنال peyman1987's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    995

    پيش فرض


    Curve => منحنی
    Curvature => انحناء

  5. #2095
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    6

    1

    سلام.من شنیدم کیش ایر خوبه.اما در مجموع هر جا بری خودت باید تلاش کنی.
    خیلی ممنون از راهنماییت

  6. #2096
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    [RIGHT]

    خیلی ممنون از بابت زحمت ترجمه ها ولی برای فیلسوف اون قسمت اصلی که مدنظرم بود از قلم افتاده لطفا قسمت دومش را هم ترجمه کنید.ضمننا زحمت غلط گیری املایی رو هم می کشیدن خوب می شد.

    برای لبخند بجای انحنا می تونم نمودار بنویسم؟

    phillosopher:a fool who torments himself during life,to be spoken of when deadkk.

    سلام
    به نظرم بنویسید خمیدگی هم بد نباشه. و البته بنا بر مقتضیات نوع ترجمه و اگر دستتون باز هست که بتونید در ترجمه به غیر از معنای صرف کلمات چیزه دیگه ای هم وارد کنید.
    می شه نوشت خمیدگی دو خط موازی..و ادامه جمله

    اینجا دو خط موازی مجاز از لب هست.

  7. #2097
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Anathema&sin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    ...Right Here
    پست ها
    411

    پيش فرض

    [right]

    خیلی ممنون از بابت زحمت ترجمه ها ولی برای فیلسوف اون قسمت اصلی که مدنظرم بود از قلم افتاده لطفا قسمت دومش را هم ترجمه کنید.ضمننا زحمت غلط گیری املایی رو هم می کشیدن خوب می شد.

    برای لبخند بجای انحنا می تونم نمودار بنویسم؟

    phillosopher:a fool who torments himself during life,to be spoken of when deadkk.
    سلام.اول از همه باید بگم که این چیزی که میخوام بگم صرفا براساس نظر شخصیم با توجه به متونیه که ترجمه کردم و الزاما نمیتونه صحیح باشه.دوستان قطعا نظر صائب خودشون رو ارائه میکنند.
    با توجه به کلمه یCurve که در متن اومده فکر نمیکنم نمودار معادل مناسبی باشه.نمودار کلمه ایست که معمولا در متون اقتصادی و به خصوص جایی که ما با آمار و ارقام سروکار داریم به کار میره.اما معادلهایی مانند:قوس-کمان و خمیدگی(یکی از دوستان فرمودند) هم میتونن با توجه به بافت جمله استفاده بشن.

    فیلسوف:نادانی که در طول زندگی خود را عذاب میدهد تا بعد از مرگش بر سر زبانها باشد.

  8. #2098
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Anathema&sin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    ...Right Here
    پست ها
    411

    پيش فرض

    [right]

    خیلی ممنون از بابت زحمت ترجمه ها ولی برای فیلسوف اون قسمت اصلی که مدنظرم بود از قلم افتاده لطفا قسمت دومش را هم ترجمه کنید.ضمننا زحمت غلط گیری املایی رو هم می کشیدن خوب می شد.

    برای لبخند بجای انحنا می تونم نمودار بنویسم؟

    phillosopher:a fool who torments himself during life,to be spoken of when deadkk.
    تصحیح شده:


    Smile :A curve that can set a lot of things straight.

    Committee:Individuals who can do nothing individually and sit to decide that nothing can be done together

    Experience:Tthe name men give to their mistakes.

    Philosopher:A fool who torments himself during life;to be spoken of when dead

  9. #2099
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Anathema&sin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    ...Right Here
    پست ها
    411

    پيش فرض

    در مورد Curve حق با دوستان بود که به معنی منحنیست.

    لبخند:منحنیست که میتواند بسیاری مسائل را بی پرده مشخص کند.

    لبخند:انحنایی که میتواند بسیاری مسائل را بی پرده مشخص کند.


    Choice is yours

  10. #2100
    اگه نباشه جاش خالی می مونه olinda's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    Net
    پست ها
    254

    پيش فرض

    سلام :
    دوستان از همه تون بابت اظهار نظرهاییکه در مورد ترجمهء جملات و معنی کلمات کردین و به نحوی به بنده کمک کردین متشکرم .

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •