تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دانلود فیلم جدید
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام
ماهان سرور
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 210 از 859 اولاول ... 110160200206207208209210211212213214220260310710 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,091 به 2,100 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #2091
    آخر فروم باز samanajan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    پست ها
    1,193

    پيش فرض

    dear saman shams,
    thank you for starting your online application for graduate study at the university of oxford.

    The final application deadline for receipt of applications is friday 13 march 2009. To meet the deadline you must submit a full application, including all supporting materials, by midnight uk time.

    This deadline will be the final closing date for all programmes of study still open. If you intend to submit an application for a programme which uses this final deadline, we recommend that you do so as early as possible as we anticipate receiving a high volume of applications. It is also your responsibility to ensure that your referees supply their references in time.

    More information about application deadlines and supporting materials is available from:
    good luck with your application

    university of oxford graduate programmes

    با تشکر اگر معنی کنید

  2. #2092
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام. لطفا یکی اینو به انگلیسی برام ترجمه کنه.(حوزه های تاثیر گذار فناوری اطلاعات)
    مثلا :

    "effective fields of information technology" ... اینم قشنگ میشه : influential fields of IT
    اینو اگه میشه ترجمه ش کنید:
    the site represented by the trust root below will
    be told that you control identity URL listed below
    البته یه مقدار ایراد گرامری داره که ظاهرا موقع نوشتن متن مذکور ، دچار اشتباه شدی .. اما اشکالی نداره :

    .. به سایتها و صفحاتی که در حلقه ایمنی زیر معرفی هستند ، گفته خواهد شد که شما صاحب (کنترل کننده ی) url زیر هستید .

    * (trust root یعنی یه سایت معمولی و صفحات هم خانواده و زیرمجموعه اش)
    با تشکر اگر معنی کنید
    dear saman shams,
    thank you for starting your online application for graduate study at the university of oxford.

    The final application deadline for receipt of applications is friday 13 march 2009. To meet the deadline you must submit a full application, including all supporting materials, by midnight uk time.

    This deadline will be the final closing date for all programmes of study still open. If you intend to submit an application for a programme which uses this final deadline, we recommend that you do so as early as possible as we anticipate receiving a high volume of applications. It is also your responsibility to ensure that your referees supply their references in time.

    More information about application deadlines and supporting materials is available from:
    good luck with your application

    university of oxford graduate programmes
    سامان شمس عزیز
    ممنون که درخواست آنلاین تون رو در زمینه تحصیل در دوره لیسانس دانشگاه آکسفورد ارائه دادید

    مهلت نهایی ارسال درخواست ها ، 13 مارس 2009 هستش ... باید تا قبل از این تاریخ (نیمه شب آن روز) درخواست کامل رو پر کنید که شامل همه مدارک لازمه هم هست ...

    این تاریخ اخرین فرصتیه که می تونید برای دوره های مختلف تحصیلی درخواست بدید . توصیه می کنیم که قبل از نزدیک شدن به این تاریخ نهایی درخواست تون رو بفرستید چون پیش بینی می کنیم که حجم درخواست های ورودی بسیار بالا باشه . ضمنا وظیفه شماست که اطمینان حاصل کنید که مدارکتون به دست ما برسه ...

    اطلاعات بیشتر در مورد مهلت نهایی و مدارک لازم در اینجا :

    در ثبت نام موفق باشید ...

    مدیریت آموزش دوره لیسانس دانشگاه آکسفورد

  3. 4 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #2093
    اگه نباشه جاش خالی می مونه NASIM BAHAR's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    هر کجاهستم باشم آسمان مال من است....
    پست ها
    185

    پيش فرض

    مرسی.حالا اینجوری چی می شه(حوزه های متاثر از فناوری اطلاعات)این میشه؟the touched domains of IT

  5. #2094
    اگه نباشه جاش خالی می مونه NASIM BAHAR's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    هر کجاهستم باشم آسمان مال من است....
    پست ها
    185

    پيش فرض

    این خیلی برام مهمه که حتما ترجمش دقیق باشه.چون عنوان یه پایان نامه هست.thank u

  6. #2095
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    سلام. لطفا یکی اینو به انگلیسی برام ترجمه کنه.(حوزه های تاثیر گذار فناوری اطلاعات)
    The Influential/Affective Fields of Information Technology
    فکر کنم یه the می خواد، بجای fields می تونی areas هم بگی

    مرسی.حالا اینجوری چی می شه(حوزه های متاثر از فناوری اطلاعات)این میشه؟the touched domains of IT
    The Affected/Influenced Fields from Information Technology
    چون تیتر است بجز حروف اضافه بقیه کلمات باید caps باشه
    Last edited by SCYTHE; 25-02-2009 at 01:56.

  7. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #2096
    اگه نباشه جاش خالی می مونه NASIM BAHAR's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    هر کجاهستم باشم آسمان مال من است....
    پست ها
    185

    پيش فرض

    خیلی ممنون.حالا اگه بخوام باarea بذارم حرف اضافش چیه؟در ضمن کدوم جمله رو بیشتر تایید میکنی
    influenced or affected?
    fields or area?
    thank u

  9. این کاربر از NASIM BAHAR بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #2097
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    خیلی ممنون.حالا اگه بخوام باarea بذارم حرف اضافش چیه؟در ضمن کدوم جمله رو بیشتر تایید میکنی
    influenced or affected?
    fields or area?
    thank u
    حرف اضافش که تغییری نمی کنه ولی برای انتخاب کلمات به نظر من فرق زیادی ندارند ولی من خودم fields و influenced رو انتخاب می کنم


  11. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #2098
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض

    پیشنهاد:

    ... بعنوان بخشی از پیشرفت ها/بهبودسازیهایی که در زمینه برنامه نویسی شیء گرا نسبت php4 صورت گرفته است ...

    منم موافقم اينجوري خيلي بهتره.اونجوري كه من نوشتم بيشتر به درد يه مقاله تو يه مجله تخصصي برنامه نويسي مي خوره.
    OOP=object-oriented programming

  13. این کاربر از Top Notch بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #2099
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    oop=object-oriented programming
    یعنی چی ؟؟؟؟

  15. #2100
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض

    همون كه سيمور گفت برنامه نويسي شي گرا

  16. این کاربر از Top Notch بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •