تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 21 از 720 اولاول ... 111718192021222324253171121521 ... آخرآخر
نمايش نتايج 201 به 210 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #201
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    قسمت آخر رو درست معنی می کنم؟

    While some have suggested that participants may be able to identify the authors of comments even though
    they are technically anonymous, a recent study has shown that participants are highly inaccurate in attributing authorship.

    یک مطالعه اخیر نشان داده است که این مطلب درست نیست.

  2. #202
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    در اینجا
    meeting scripts

    بگم اسکریپت جلسه یا سند جلسه؟

  3. #203
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2011
    پست ها
    7

    پيش فرض

    قسمت آخر رو درست معنی می کنم؟

    While some have suggested that participants may be able to identify the authors of comments even though
    they are technically anonymous, a recent study has shown that participants are highly inaccurate in attributing authorship.

    یک مطالعه اخیر نشان داده است که این مطلب درست نیست.

    مفهومش همونه که نوشتی.

    در اینجا
    meeting scripts

    بگم اسکریپت جلسه یا سند جلسه؟

    فکر کنم صورتجلسه بهتر باشه.

  4. #204
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    729

    پيش فرض

    قسمت آخر رو درست معنی می کنم؟

    While some have suggested that participants may be able to identify the authors of comments even though
    they are technically anonymous, a recent study has shown that participants are highly inaccurate in attributing authorship.

    یک مطالعه اخیر نشان داده است که این مطلب درست نیست.

    یک بررسی جدید نشان داده است که شرکت کنندگان در توصیف نویسنده حقیقی بسیار بی دقت اند
    Last edited by cool11; 04-11-2011 at 16:10.

  5. این کاربر از cool11 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #205
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    729

    پيش فرض

    در اینجا
    meeting scripts

    بگم اسکریپت جلسه یا سند جلسه؟



    فک کنم "خلاصه جلسه" مفهوم رو بیشتر برسونه
    از همین کاغذ هایی که مو قع سخنرانی هم میدن
    مثل همون هاست

  7. این کاربر از cool11 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #206
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    یک بررسی جدید نشان داده است که شرکت کنندگان در توصیف نویسنده حقیقی بسیار بی دقت اند
    اگر بگیم که نادرست عمل می کنند صحیح تر از بی دقت نیست؟

    ---------- Post added at 05:49 PM ---------- Previous post was at 05:47 PM ----------

    در جمله زیر کلمه پررنگ شده چه معنی می ده؟

    write about the impact of national culture and anonymity on flaming and criticalness in GSS groups;

  9. #207
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    729

    پيش فرض

    اگر بگیم که نادرست عمل می کنند صحیح تر از بی دقت نیست؟

    ---------- Post added at 05:49 PM ---------- Previous post was at 05:47 PM ----------

    ;
    اگه به Highly توجه کنید می بینید که نه

    چون نادرست صفت متواطی یه

    مشکک نیست که شدت و ضعف داشته باشه

  10. این کاربر از cool11 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #208
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    -^.
    پست ها
    1,713

    پيش فرض

    در اینجا
    meeting scripts

    بگم اسکریپت جلسه یا سند جلسه؟
    یعنی متن جلسه
    چیزی که قراره توی جلسه بگی ،

  12. این کاربر از Lord-Voldemort بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #209
    حـــــرفـه ای Masоud's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    پست ها
    8,568

    پيش فرض

    سلام

    لطف میکنید معنی دقیق این جمله رو بفرمایید. خودم تا یه جاهاییش رسیدم ولی خب گفتم نظر شما اساتید رو هم بدونم :


    Identifiers (IDs) are the lexical tokens that name entities. The concept is analogous to that of a "name". d


    موفق باشید

  14. #210
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    729

    پيش فرض

    سلام

    لطف میکنید معنی دقیق این جمله رو بفرمایید. خودم تا یه جاهاییش رسیدم ولی خب گفتم نظر شما اساتید رو هم بدونم :


    Identifiers (IDs) are the lexical tokens that name entities. The concept is analogous to that of a "name". d


    موفق باشید
    معرف / شناسه ها ، علائم واژگانی هستند که به واحد ها نام اختصاص می دهند. این مفهوم مشابه مفهوم "نام" است

    البته ترجمه دقیق name در دو جمله با توجه متنتون قابل تغییره

    ______________________________________

    برای توضیح واژه ها پیشنهاد می کنم از " فرهنگ تشریحی اصطلاحات کامپیوتری میکروسافت " استفاده کنید
    Last edited by cool11; 05-11-2011 at 20:47.

  15. این کاربر از cool11 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •