درود..
بهتر بود تقسیم بندیش میکردین ، به هرحال سعی میکنم ترجمه اش کنم خودم .
درود..
بهتر بود تقسیم بندیش میکردین ، به هرحال سعی میکنم ترجمه اش کنم خودم .
انشای بچه ها.
یک دبیر ابتدایی از دانش آموزهاش خواست که یک انشا درمورد اینکه " دوست دارید خدا براتون چیکار کنه ؟ " بنویسن.
درپایان اونروز وقتیکه خانم معلم داشت به انشای بچه ها نمره میداد ، یکی از انشاها خیلی احساسیش کرد.
همسر خانم معلم وقتی از در وارد شد دید زنش ( خانم معلم ) داره گریه میکنه، ازش پرسید " چی شده ؟ "
خانم معلم جواب داد :
" اینو بخون ! انشای یکی از دانش آموزهای منه "
" خدا... من امشب ازت یه چیز خیلی خاص میخوام، منو به تلویزیون تبدیل کن. من میخوام جای تلویزیون رو بگیرم.
مث تلویزیون توی خونه زندگی کنم. یه جای خاصی توی خونه داشته باشم، و خونوادم دور من باشن.
برای اینکه وقتی حرف میزنم جدی گرفته بشم، میخوام که کانون توجه دیگران باشم و همه به حرفام گوش کنن بدون
اینکه کسی حرفمو قطع کنه یا ازم سوالی بپرسه.
میخوام به منم همون اهمیتی داده بشه که به تلویزیون وقتی خاموشه و کار نمیکنه ، داده میشه.
پدرم بیینده ی من بشه حتی وقتایی که خسته س ، و میخوام که مامانم وقتی ناراحت و افسرده هست ، منو بخواد به جای اینکه
منو پس بزنه.... و.... میخوام که داداشهام برای اینکه با من باشن سرش دعوا کنن.
میخوام که ببینم هرازگاهی خونوادم همه چیز رو به کنار میزاره تا یه زمانی رو با من باشه.
و به عنوان آخرین ولی نه بی اهمیت ترین ، یه کاری کن که بتونم همشون رو خوشحال و سرگرم کنم.
خدایا من چیز زیادی نمیخوام، فقط میخوام مث یه تلویزیون زندگی کنم."
در این لحظه همسر خانم معلم گفت :
" خدای من ، طفلی... چه پدر و مادر وحشتناکی داره !! "
خانم معلم به همسرش نگاه کرد و گفت :
" این انشای بچه ی خودمونه !!! "
-------------------------------------------
داستان زیبایی بود.. فقط دوستان من کمی خسته هستم چشام دودو میزنه ، اگه جایی
اشتباهی درکار بود لطفا اصلاح کنید.
باسپاس.
به بیمعرفت در اصطلاح coward میگن معمولا...
Last edited by pro_translator; 12-12-2013 at 01:28.
i feel ,it's rather comfortable today despite the season.
یعنی چی؟؟
جملات قبل و بعدش رو هم بزار - تا بشه منظور رو بهتر فهمید -
همینطوری میشه این به نظر من : علی رقم فصلی که توشیم احساس میکنم که امروز نسبتا بهتره
حالا باید ما موضوع رو بدونیم که چی به چیه تا اون season رو درست ترجمه کنیم
Last edited by sajjad1973; 14-10-2012 at 13:25.
سلام
من جمله پررنگ شده رو نمی تونم به درستی معنی کنم.
Usually, during a problem-solving meeting, there are many ideas that might have been useful but die prematurely due to a "sensible" observation about their uselessness or nonsensical nature. As a consequence, these ideas are prevented from generating other ideas through an analogy process, and participant creativity is inhibited.
از این دو جمله چی متوجه می شین مخصوصا جمله دوم
This makes the prospect of working with the compressed version of the signal in implementations such as detection or classification much more efficient. If an initial analysis shows nothing of interest, the signal need not be reconstructed
تو جمله اول اون بسیار کارآمدتر آخر مربوط می شه به ورژن فشرده؟
یعنی می گه اون روش چشم اندازی از کارکرد کارآمدتر ورژن فشرده سیگنال در تحقق مواردی مثل آشکار سازی و طبقه بندی رو می سازه؟
جمله دوم چی اگر آنالیز هیچ سودی رو نشون نده؟ یکم بی معنی نیست!
Last edited by silver65; 14-10-2012 at 14:26.
سلام
دوستان، معنی بخش پررنگ شده چی می شه؟
Awareness is the perception of system elements with respect to space and time; usually referred to as “staying aware of others”.
سلام
معني اينو ميخواستم
Computers display graphics in either vector or bitmap format.
Understanding the difference between the two formats helps you work more efficiently.
Using Flash , you can create and animate compact vector graphics.
Flash also imports and manipulates vector and bitmap graphics that were created in other applications
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)