Thanks a world![]()
Thanks a world![]()
سلام
لطفا منتظر نظر بقیه دوستان هم باشید:
Summaries
Zinc metal corrodes under a kind of particular corrosion; (called) white rust. Since the outermost layer of the galvanized coatings constituted by pure zink, coated stuffs with this coat, also corrode with similar mechanism to zinc metal
White rust threaten recently galvanized stuffs more than stuffs which have awhile lapsed time from their production time. White rust is a kind of accelerated corrosion which produce voluminous white or gray deposit on galvanized coating and can damage coating appearance or in more crucial conditions can damage protective coating attributes
Chromate conversion coatings are a species of coatings which industries and manufacturers used them from past in order to inhibit and prevent the occurrence of white rust on thier galvanized stuffs
حوصلمو گرفت، بقیش بعدا یا با دوستان
ok ok relax i think you are in a hurry!!!!!
noooooo this isnt tru this friends can please wait!!!از بچه هاي اين فروم هم كه بخاري در نميياد.
سه هفته قبل، از برگه معرفي كالاهاي شما كه صرفه جوئي قابل توجهي
را در حراج ساليانه تبليغ مي كرد، يك دستگاه تلويزيون 13 اينچ رويال
به شماره 996 خريدم. به پيوست يك نسخه از دستور پرداخت 115
دلاري فرستاده شده براي شما را ضميمه مي كنم.
هنگاميكه من و پدرم جعبه تلويزيون را باز كرديم متوجه چند نقص از
جمله صفحه نمايش خراشيده شده و پيچ تنظيم صدائي كه شكسته بود،
شديم .
از آنجائي كه اشكال از جانب من نبود گمان مي كنم كه مستحق دريافت
يك دستگاه جديد مي باشم . براي من بسيار مشكل بود كه بخشي از
دستمزد هفتگي ام را به مدت 6 ماه براي پرداخت قيمت اين تلويزيون
پس انداز كنم . مشتاقانه خواهان ياري شما در اين مورد مي باشم .
گرچه اين يك دستگاه گرانقيمت نيست و من آن را با قيمت عمده فروشي
تهيه كردم، با اين حال احساس مي كنم كه تجارت كردن مي بايست تمام
و كمال باشد .
اميدوارم تاپيك زير بتونه بيشتر و سريعتر كمكت كنه Good Luck
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سلام
از Love_to_Learn عزیز به جهت توجه به پست قبلی صمیمانه ممنونم
از متن ها ی زیر آن قسمتهایی که در ترجمه آنها مردد هستم را آوردم و قسمتهای مهمتر را با رنگ قرمز مشخص کردم، لطف می کنید اگر کمک کنید:
1....فرماندهان ارتش، در پایان هفته اول بمباران، پیشنهاد تصویب گسترش حملات هوایی بر ضد انبارهای مهمات احتمالی حزب الله در مناطق هدف حاشیه ای( یا اهداف حاشیه ای) را به اولمرت ارایه کردند.
While IDF officials confidently and publicly announced success in their offensive, their commanders recommended that Prime Minister Ehud Olmert approve increased air sorties against potential Hezbollah caches in marginal target areas at the end of the first week of the bombing
2.
Qana was the result of Olmert's agreement to "stretch the target envelope". One US military expert who monitored the conflict closely had this to say of the Qana bombing: "This isn't really that complicated. After the failure of the initial campaign, IAF planning officers went back through their target folders to see if they had missed anything. When they decided they hadn't, someone probably stood up and went into the other room and returned with a set of new envelopes of targets in densely populated areas and said, 'Hey, what about these target envelopes?' And so they did it." That is, the bombing of targets "close in" to southern Lebanon population areas was the result of Israel's failure in the war - not its successفاجعه قانا،نتیجه موافقت اولمرت با(پیشنهاد)"توسعه محدوده هدف" بود. ...
پس از شکست حملات اولیه، افسران برنامه ریز ارتش اسراییل، سری به پوشه های اطلاعات هدف شان زدند تا.....
...احتمالا کسی برخاست و به اتاق دیگری رفت و سپس با یک دسته از بسته های جدید هدف(؟)....بازگشت و...
این یعنی بمباران اهداف "نزدیک به" مناطق مسکونی جنوب لبنان،....
3.
The "target stretching" escalated throughout the conflict; frustrated by their inability to identify and destroy major Hezbollah military assets, the IAF began targeting schools, community centers and mosques - under the belief that their inability to identify and interdict Hezbollah bunkers signaled Hezbollah's willingness to hide their major assets inside civilian centersاز under the belief تا آخر عبارت.
سپاسگزارم
Last edited by ifc; 29-09-2007 at 15:29.
دستت درد نکنه خیلی خوب بود دوست عزیز ، خسته نباشی
منتظرم تا باقی متن را هم ترجمه کنی.
با تشکر فراوان![]()
Last edited by Sir Masoud; 29-09-2007 at 07:52.
سلام دوستان.
به این جور نوشتن چه اصطلاحی داره؟
ممنون.
Go strentgh to strentgh
برو برای قوی شدن ؟؟؟
قوی باش تا قوی تر شی؟؟؟
میشه یکی ترجمه کاملشو بگه ؟؟
سلام
معادل (( خیابان فرعی )) رو می خواستم
ممنون
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)