تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 205 از 720 اولاول ... 105155195201202203204205206207208209215255305705 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,041 به 2,050 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2041
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    معنی جمله زیر چی می شه خصوصاض معنی tap into
    The trick, though, is to develop the right tool for locating that source and then tapping into it.

  2. #2042
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام
    معنی جمله زیر چی می شه خصوصاض معنی tap into
    The trick, though, is to develop the right tool for locating that source and then tapping into it.
    سلام
    باز که پس و پیش معلوم نیست.
    "ترفند چنین است که ابزاری درست کنید (ایجاد کنید) تا جای منبع را پیدا کنید و سپس از آن بهره ببرید."
    tap into بهره بردن یا بهره گرفتن از چیزی

  3. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #2043
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    بخش پررنگ شده چه معنی می ده؟

    Intellectual property Another concern is that of intellectual property, and this issue manifests itself in two ways.

  5. #2044
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    فکر کنم تو رسانه های ما بهش میگن مالکیت معنوی؛ ترجمه اش میشه دارایی فکری یعنی چیزی که با مغزت تولید میکنی مثل پایان نامه دانشگاه یا نرم افزار کامپیوتر یا کتاب یا موسیقی.

  6. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #2045
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    بخش پررنگ شده چه معنی می ده؟

    Intellectual property Another concern is that of intellectual property, and this issue manifests itself in two ways.
    به فارسی مالکیت فکری ترجمه شده... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

    اصطلاح مالکیت فکری معادل Intellectual property می‌باشد... از آنجا که واژه‌ی Intellectual هم به معنای فکری، ذهنی و عقلانی و هم به معنای معنوی و نامحسوس و غیر مادی و واژه‌ی property، هم به معنای حق مالکیت و هم به معنای مال و شیء مورد معامله ترجمه می‌شود، لذا این عبارت به اموال غیرمادی، مالکیت غیرمادی، مالکیت معنوی، مالکیت ذهنی و مالکیت فکری ترجمه شده است. برخی از حقوق‌‌دانان اصطلاح «مالکیت‌های فکری» را مناسب تشخیص داده‌اند و معتقدند که کلمه‌ی معنوی در لغت مقابل مادی و بیرونی می‌باشد حال آنکه منشأ این حقوق فکر و‌ اندیشه و تعقل انسان‌ها است. تعداد دیگری از حقوق‌‌دانان اصطلاح «حقوق مالکیت معنوی» را مناسب‌تر می‌دانند و معتقدند که همه موضوعات مالکیت‌های معنوی الزاما در اثر فکر و‌ اندیشه ایجاد نمی‌گردد، بلکه برخی از آنها تنها به لحاظ اینکه وجود مادی ندارند، در این مقوله جای می‌گیرند مانند سرقفلی...
    حکمت‌نیا، محمود؛ مبانی مالکیت فکری، تهران، سازمان انتشارات پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه‌ی اسلامی، ۱۳۸۷، چاپ دوم، ص ۲۹.

    ویرایش: چرا راه دور؟! [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    Last edited by pro_translator; 11-10-2012 at 19:03.

  8. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #2046
    اگه نباشه جاش خالی می مونه federrer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Virtual World
    پست ها
    372

    پيش فرض

    سلام .

    معنی روان جمله زیر رو میخواستم ، از کتاب Oxford WordSkills سطح Intremediate درس 30.


    A substantial and impressive semi-detached house full of original features , and just a short walk from the town center.

  10. #2047
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم بردیا's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    9,715

    پيش فرض

    You're indulging a prejudice

    این رو یه زن که از شوهرش کتک میخوره به دوستش که داره تشویقش میکنه طلاق بگیره میگه

  11. #2048
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    ترجمه کلمات پررنگ شده چی هست؟ متشکرم
    These new modes of organizing work have been described with a variety of terms—radical
    decentralization
    , crowd-sourcing, wisdom of crowds, peer production, and wikinomics

  12. #2049
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    ترجمه کلمات پررنگ شده چی هست؟ متشکرم
    These new modes of organizing work have been described with a variety of terms—radical
    decentralization
    , crowd-sourcing, wisdom of crowds, peer production, and wikinomics
    Radical Decentralization: تمرکززدایی رادیکال...

    Crowdsourcing: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، برون‌سپاری اجتماعی، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] پیشوند انگلیسیه که از واژه‌ی یونانی nomos به معنی قانون گرفته شده... حالا قانون هر چی... مثلا این‌ها رو بببین:

    Astronomics
    Costnomics
    Economics
    Ergonomics
    Genomics
    Infonomics
    Mnemonic
    Nixonomics
    Pyronomics
    Taxonomics
    Theonomics

    از اونجایی که توی این مقاله‌ی شما به همکاری و هم‌اندیشی اشاره شده، شاید به قانونمندی به اون صورتی که توی ویکی‌پدیا وجود داره اشاره داشته باشه...

    باز توی این متن شما variety of terms آورده شده... یعنی مثلا «با لفظ‌های گوناگون توصیف می‌شوند...»

    شاید منظورش مترادف بودن یا بهتر، از یک گروه بودن (از لحاظ معنی، مثلا همکاری و همفکری که معمولا در کنار هم توی یک جمله قرار می‌گیرن) باشه...

  13. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2050
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    You're indulging a prejudice

    این رو یه زن که از شوهرش کتک میخوره به دوستش که داره تشویقش میکنه طلاق بگیره میگه

    خیلی راحت و خودمونی میشه گفت:

    زیادی جو میدی ها

  15. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •