تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 205 از 384 اولاول ... 105155195201202203204205206207208209215255305 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,041 به 2,050 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2041
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    سلام

    معادل " طلق و شیرازه " چی می شه؟؟؟!!!

    ممنون
    سلام

    من فکر میکنم باید بگین binding که یعنی قرار دادن تعدادی برگه بین دو تا کاور و محکم کردن اونها با چسب، گیره،...
    این میتونه معادل انگلیسی واسه چیزی که ما تو فارسی میگیم باشه.

    توی Microsoft Word یه گزینه هست به اسم Gutter و فکر کنم برای طلق و شیرازه به کار برده میشه، اما نمیدونم به هم ارتباطی هم دارن یا نه؟!!!
    gutter تو کتاب و کاغذ به اون قسمت حاشیه سفید در قسمت داخلی دو تا صفحه که روبروی هم هستند گفته میشه.

    ببخشید؛ همین الان حییم رو هم نگاه کردم؛ زده بود: Head-Band

    حال اینکه کدوم درسته (یا هیچ کردوم درست نیستن) با دوستان

    فعلا
    واسه headband معنی که American Heritage میده اینه

    a band for decorative effect at the head of a chapter or of a page in a book

    a band sewed or glued to the head or tail of the back of a book, or to both, often to protect and strengthen the binding but sometimes for decoration.

    موفق باشید

  2. #2042
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    جستجوی تصویری گوگل -----> Binding

    اینم لینک کمکی PVC Binding
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  3. #2043
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    سلام

    پس نتیجه میگیریم طلق میشه pvc binding cover و شیرازه میشه tape binding





    موفق باشید

  4. #2044
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    جستجوی تصویری گوگل -----> Binding

    اینم لینک کمکی PVC Binding
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    سلام

    پس نتیجه میگیریم طلق میشه pvc binding cover و شیرازه میشه tape binding


    موفق باشید
    از کمک هر دوی شما ممنونم

    لطف کردید

  5. #2045
    پروفشنال hamid2006gh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    789

    پيش فرض

    چرا هيچ كس جواب نميده؟؟؟
    خواهشا جواب بديد كارم گيره؟؟

  6. #2046
    پروفشنال hamid2006gh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    789

    پيش فرض درخواست ترجمه يه متن كوتاه


    سلام دوستان :
    من تازه به فروم شما وارد شدم .
    خيلي فروم خوبيه .
    اگه امكان داره اين رو برام ترجمه كنيد
    Three weeks ago , ibought a 13” royal tv set (item #996R) from your catalog, which had featured an annual clearance sale at enormouse savings. I am enclosing a copy of the $115 money order that i sent to you .
    When my father and i unpacked the set , we detected several defects , including a scratched screen and a broken volum dial. Since that was not my fault , I believe that I am entitled to receive a new set .
    It was a hardship for me to save part of my weekly allowance for six months in order to pay for the tv , snd I would appreciate your help in this matter .even though it is not an expensive set, and I was getting it at a wholesale price ,I still feel that the merchandise should be perfect .

  7. #2047
    اگه نباشه جاش خالی می مونه sina818's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    ایران
    پست ها
    346

    پيش فرض

    hi folks
    Translate this 4 me plz:
    It's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog
    I know the meaning but I don't know what is gonna say U know what I'm sayin?
    Thanks.

  8. #2048
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    سلام دوستان :
    من تازه به فروم شما وارد شدم .
    خيلي فروم خوبيه .
    اگه امكان داره اين رو برام ترجمه كنيد
    Three weeks ago , ibought a 13” royal tv set (item #996R) from your catalog, which had featured an annual clearance sale at enormouse savings. I am enclosing a copy of the $115 money order that i sent to you .
    When my father and i unpacked the set , we detected several defects , including a scratched screen and a broken volum dial. Since that was not my fault , I believe that I am entitled to receive a new set .
    It was a hardship for me to save part of my weekly allowance for six months in order to pay for the tv , snd I would appreciate your help in this matter .even though it is not an expensive set, and I was getting it at a wholesale price ,I still feel that the merchandise should be perfect .
    سه هفته پیش، از کاتالوگ شما یک ست تلویزیون رویال 13 اینچ خریدم (شماره کالا 996) ، که در یک حراج سالانه و با تخفیف بسیار زید بود. من کپی از مبلغ پرداختی 115$ را براتون با این نامه می فرستم
    وقتی من و پدرم بسته را باز کردیم ، با خرابی های زیادی روی دستگاه مواجه شدیم که شامل موارد زیربود: صفحه تلویزیون خراشیده شده پانل صدای شکسته شده. از آنجایی که این خطای ما نبود، فکر می کنم که من باید یک ست تلویزیون جدید دریافت کنم
    برای من سخت بوددکه قسمتی از حقوق هفتگی ام را به مدت 6 ماه، برای خرید این تلویزیون پس انداز کنم . و من ازکمک شما در این زمینه قدر دانی میکنم. با اینکه این یک ست گران بود و من باقیمت حراج آنرا خریدم ، فکر می کنم که محصولات باید بی عیب و نقص باشند


    { این متن باید خیلی قدیمی باشه ، نه؟ }

  9. #2049
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    سلام

    معادل این ها رو می خواستم :

    " آسفالت کردن "

    " اون خیابون آسفالتش خرابه "
    یا
    " اون خیابون پر از چاله چوله ست "

    خیلی خیلی ممنون

  10. #2050
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    سلام

    معادل این ها رو می خواستم :

    " آسفالت کردن "

    " اون خیابون آسفالتش خرابه "
    یا
    " اون خیابون پر از چاله چوله ست "

    خیلی خیلی ممنون
    آسفالت كردن= asphalt
    ‏They are going to asphalt the street

    چاله چوله= pothole

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •