تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 205 از 859 اولاول ... 105155195201202203204205206207208209215255305705 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,041 به 2,050 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #2041
    داره خودمونی میشه D3lphi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    World Wide Web
    پست ها
    152

    14

    توی ترجمه متن زیر مشکل دارم :

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    خط دومش رو نمی فهمم
    ممنون میشم کمک کنید

  2. #2042
    اگه نباشه جاش خالی می مونه گیسو's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    محل سكونت
    Where you live
    پست ها
    276

    پيش فرض

    قسمت اول میشه شروعی تازه make afresh start
    قسمت دومو نمیدونم :-(

  3. این کاربر از گیسو بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #2043
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    توی ترجمه متن زیر مشکل دارم :

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    خط دومش رو نمی فهمم
    ممنون میشم کمک کنید
    tore right through it= couldn't continue doing it even for a moment
    یعنی یک شروع جدید آغاز کردم ولی نتونستم حتی برای یک لحظه آن را ادامه بدهم
    Last edited by SCYTHE; 18-02-2009 at 16:59.

  5. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #2044
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض

    توی ترجمه متن زیر مشکل دارم :

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    خط دومش رو نمی فهمم
    ممنون میشم کمک کنید
    مطمئن نيستم ولي فكر كنم مي گه:يه روش جديدو تو زندگيم پيش گرفتم ولي بعد كلشو خراب كردم

  7. 3 کاربر از Top Notch بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #2045
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    I cannot be grasped in the here and now.
    For my dwelling place is as much among the daed as the yet unborn.
    Slightly closer to the heart of creation than usual,
    but still not close enaugh.Do I radiate warmth?Coolness?There is no talk of such things
    when you get beyond white heat.The further away I am, the more pious I am.
    Here and now I sometimes delight in the misfortunes of others there are shades of diffrence for the one cause.
    the clerics are just not pious enough to see it.
    and the scribes they take just a tiny bit of offence.
    These words by Paul klee briefly characterize the artist and be man- as he wanted to be seen.
    they could almost be called his manifesto.


    معنیه اینو میدونید ؟

  9. #2046
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    پست ها
    103

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر را به انگلیسی ترجمه کنید.

    دوست گرامی، متاسفانه فایل ها را در یک پوشه به صورت طبقه بندی شده آپلود نکرده ام. ولی لینک اکثر فایل ها را در این انجمن قرار داده ام که از طریق پروفایلم می توانید به آنها دست پیدا کنید. اگر سوال دیگری دارید در خدمتم.

    با سپاس.

  10. #2047
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر را به انگلیسی ترجمه کنید.

    دوست گرامی، متاسفانه فایل ها را در یک پوشه به صورت طبقه بندی شده آپلود نکرده ام. ولی لینک اکثر فایل ها را در این انجمن قرار داده ام که از طریق پروفایلم می توانید به آنها دست پیدا کنید. اگر سوال دیگری دارید در خدمتم.
    با سپاس.
    Dear friend, sadly I have not uploaded the files in a folder in a classified arrangement. But I have put the links of the most files to this forum that you can access them through my profile. If there is any question, feel free to ask.l
    منظورت از انجمن چیه؟
    Last edited by SCYTHE; 19-02-2009 at 20:29.

  11. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #2048
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    Dear friend, sadly I have not uploaded the files in a folder in a classified arrangement. But I have put the links of the most files to this ... that you can access them through my profile. If there is any question, feel free to ask.l


    منظورت از انجمن چیه؟

    فكر كنم منظور اين دوستمون همون forum باشه...

  13. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2049
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    پست ها
    72

    پيش فرض

    سلام متن بسیار کوتاه زیر را به عنوان متنی که شامل چند فن و نکته ترجمه است قرار می دهم.

    در این متن بعضی از کلمات باید به دقت ترجمه شوند مثلا برای sensibilities نباید از حساسیت ها استفاده کرده بلکه معادل آن می شود(بر اساس کمبریج) feelings یعنی احساسات.

    بنده ترجمه ای خود را از ان در زیر هم می گذارم.ولی به هرحال از سیمور جان و سایر دوستان ممنون می شوم اگر نکته ای هست آنرا منعکس نمایند.

    البته چند نکته جالب در این متن است یکی in the first place که حتما اینجا باید آنرا "در وهله اول" ترجمه کرد و همچنین reckon with که فعلی دوکلمه ای است و در اینجا یعنی مواجه شدن و کمی هم به معنای خود reckon یعنی درنظر گرفتن،فرض کردن نزدیک است.

    البته هدفم از قرار دادن این مطلب اشاره این نکته بود که همیشه ما نمی توانیم معانی اول و یا دوم را برای کلمات اختیار کنیم و گاهی معانی سوم و ... معانی صحیح هستند مثلا naked prejudice که naked را به عنوان معنی لخت و عریان نباید اینجا به کار برد بلکه معنی آشکار می دهد. ولی گاهی اوقات می توانیم در مواردی که برخی کلمات معانی دو پهلو دارند ولی وجه مشترک در هردوی معانی هست آندو را با یک "و" در کنار هم نوشت ، مثلا شاید دوستان به این نکته تابحال توجه نکرده باشند که کلمه prejudice که در فوق آمد معنی لطمه،زیان هم می دهد که با تبعیض کمی نزدیک است ولی گاهی می تواند انتخاب نادرست و جداگانه هر کدام موجب نادرستی که نه ولی کمی کج فهمی در متن ترجمه شود. که چون ذاتا کلمه تبعیض و کلمه لطمه از یک جنسند می توان با هم به کار برد.(=چرا که می توان گفت تبعیض در حقیقت موجب نوعی لطمه و زیان می شود)

    ببخشید اگر کمی پرحرفی کردم ولی این نکات به نظر این حقیر لازم بود.


    سیمور جان ممنون می شوم اگر نکته ای است متذکر شوید.

    His argument is that skin color has long been a barrier to opportunity, despite recent progress that has led to the establishment of a black middle class. It's not enough to emancipate a race of people who've been held in bondage. The racist sensibilities that enslaved them in the first place must also be reckoned with. The values and attitudes of the former slave owners continue to rule social relations, either in the form of naked prejudice or as institutions infected with economic and social structures that put African Americans at an extreme disadvantage..


    به عقیده او مدت طولانیست که رنگ پوست، سدی برای رسیدن به موقعیت های مناسب بوده ، حتی با وجود روندهای اخیر که منجر به تشکیل طبقه ای متوسط برای سیاهان شده است.آزاد کردن نژادهایی از مردم که به بردگی گرفته شده بودند صرفا کافی نیست.همچنین در وهله اول باید با احساسات نژادپرستی که آنان را به برده تبدیل کرده روبرو شد.ارزش ها و نگرش صاحبان بردگان در گذشته همچنان بر روابط اجتماعی حکم فرماست یا به شکل تبعیض و لطمات آشکار و یا بوسیله سازمانهای متاثر از ساختارهای اجتماعی و اقتصادی، که آفریقایی-آمریکایی ها را در وضعی به شدت نامناسب قرار داده است.

  15. 2 کاربر از ali312money بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #2050
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    پست ها
    103

    پيش فرض

    Dear friend, sadly I have not uploaded the files in a folder in a classified arrangement. But I have put the links of the most files to this forum that you can access them through my profile. If there is any question, feel free to ask.l
    منظورت از انجمن چیه؟
    دوست عزیز از لطفت ممنونم. همونطور که دوستمون گفتن منظورم Forum بود.

  17. این کاربر از orange بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •