تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 204 از 923 اولاول ... 104154194200201202203204205206207208214254304704 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,031 به 2,040 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #2031
    پروفشنال parinaz571's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    664

    پيش فرض

    من این جمله رو از تو یک فیلم شنیدم



    l know they're not to be trusted.


    غیر از این خیلی از جاها دیدم که از این فرم
    to +be + pp of verb استفاده میشه ولی کلا از ساختارش سر در نمییارم.
    Last edited by parinaz571; 02-09-2009 at 16:49.

  2. #2032
    پروفشنال ramshad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    931

    پيش فرض

    دوستان بهترین دوره ای که برای "انگلیسی برای مقاصد تجاری" دیدن چی بوده؟ لطفا اسم کتاب و نویسنده. ممنون.

  3. #2033
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    l know they're not to be trusted.
    vroom جان مطمئنی غلطه !! از لحاظ دستوری آره ولی ار لحاظ وزن جمله به گوش من آشنا میاد : دی من فکر کنم این دوستمون جمله رو اینطوری باید بوده باشه رو شنیده l know they're not going to be trusted.

  4. این کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #2034
    پروفشنال parinaz571's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    664

    پيش فرض

    vroom جان مطمئنی غلطه !! از لحاظ دستوری آره ولی ار لحاظ وزن جمله به گوش من آشنا میاد : دی من فکر کنم این دوستمون جمله رو اینطوری باید بوده باشه رو شنیده l know they're not going to be trusted.
    من عین زیر نویسه فیلم رو اینجا کپی کردم.

    البته مطمئنم این قاعده رئ یک جا خوندم ولی اسمش یادم نمییاد

  6. #2035
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    7

    پيش فرض

    سلام دوستان
    من دنبال تلفظ لغات هستم ، من روزانه سعی می کنم 50 تا لغت جدید یاد بگیرم برای همین احتیاج به تلفظ لغات دارم برای اینکه بوسیله یک نرم افزار هی این لغات رو واسه خودم تکرار میکنم .
    سوالم این بود از کجا میتونم تلفظ لغات رو به صورت فایل های کوچک mp3 داشته باشم .
    سایت
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    هست ولی باید تک تک لغت رو وارد کردم . هم وقت زیادی میبره هم سخته تک تک وارد کردن . اگه سایتی جایی باشه که بشه این تلفظ ها رو ازش دانلود کرد معرفی کنید تشکر می کنم
    البته تلفظ ها کامپیوتری نباشه

  7. #2036
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم vroom's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    محل سكونت
    Atl
    پست ها
    3,654

    پيش فرض

    vroom جان مطمئنی غلطه !! از لحاظ دستوری آره ولی ار لحاظ وزن جمله به گوش من آشنا میاد : دی من فکر کنم این دوستمون جمله رو اینطوری باید بوده باشه رو شنیده l know they're not going to be trusted.
    من عین زیر نویسه فیلم رو اینجا کپی کردم.

    البته مطمئنم این قاعده رئ یک جا خوندم ولی اسمش یادم نمییاد
    والا وزنش به گوشه خودمم آشنا میاد
    وزن آشناش به خاطر to be +pp هست که کاربرد زیادی داره

    بازم به نظر من این ساختار اشتباه هست
    تا نظر دوستان دیگه چی باشه
    ضمنا به هیچ وجه توصیه نمیشه با فیلم دیدن گرامرمون را تقویت کنیم چون در اغلب موارد گرامر را رعایت نمیکنن مخصوصا اگه شخصی که صحبت میکنه سیاه باشه که دیگه هیچی

  8. این کاربر از vroom بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #2037
    اگه نباشه جاش خالی می مونه amanofnoname's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    412

    پيش فرض

    من این جمله رو از تو یک فیلم شنیدم



    l know they're not to be trusted.


    غیر از این خیلی از جاها دیدم که از این فرم
    to +be + pp of verb استفاده میشه ولی کلا از ساختارش سر در نمییارم.
    این جمله نه از نظر وزن، نه سن و نه قد و قیافه مشکلی نداره. معادل they should not be trusted هست.

    میدونم نباید بهشون اعتماد کرد.

    حوصله توضیح بیشتر ندارم. دوستان هستن.

  10. این کاربر از amanofnoname بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #2038
    اگه نباشه جاش خالی می مونه amanofnoname's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    412

    پيش فرض

    vroom جان مطمئنی غلطه !! از لحاظ دستوری آره ولی ار لحاظ وزن جمله به گوش من آشنا میاد : دی من فکر کنم این دوستمون جمله رو اینطوری باید بوده باشه رو شنیده l know they're not going to be trusted.
    اینم اتفاقا از لحاظ دستوری غلط نیست ولی اون I know یکم غیر انگلیسیش کرده.

    شخصا خودم بدون I know اش رو شنیدم.

  12. این کاربر از amanofnoname بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #2039
    اگه نباشه جاش خالی می مونه saeed.izadi1989's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    ناکجا آباد
    پست ها
    295

    پيش فرض

    سلام ببخشید میشه یه مرجع معرفی کنید که من میخوام زبان انگلیسیم رو تقویت کنم البته زبانم زیاد قوی نیست شما چی پیشنهاد میکنید
    سلام دوست عزیز
    من به شمشا کتاب های interchange رو پیشنهاد می کنم
    با توجه به سطح زبانتون یک تابشو انتهاب کنید و از کار کردن باهاش لدت ببرید

  14. #2040
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    3- لطفا گرامر این جمله رو برام توضیح بدین؟

    they should not to be trusted.
    والا وزنش به گوشه خودمم آشنا میاد

    بازم به نظر من این ساختار اشتباه هست
    تا نظر دوستان دیگه چی باشه
    من این جمله رو از تو یک فیلم شنیدم

    l know they're not to be trusted.

    غیر از این خیلی از جاها دیدم که از این فرم
    to +be + pp of verb استفاده میشه ولی کلا از ساختارش سر در نمییارم.
    vroom جان مطمئنی غلطه !! از لحاظ دستوری آره ولی ار لحاظ وزن جمله به گوش من آشنا میاد : دی من فکر کنم این دوستمون جمله رو اینطوری باید بوده باشه رو شنیده l know they're not going to be trusted.
    همونطور که دوستمون اشاره کرد ، این ساختار درسته و مشکلی نداره :

    to be + past participle اغلب واسه دستورات، اخطارها و اعلان ها استفاده میشه تا نسبت به یه مساله ای آگاهی داده بشه ؛ مثلا :

    The cover is not to be removed.
    The medicine is to be taken four times a day.


    مطالعه بیشتر : [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    من عین زیر نویسه فیلم رو اینجا کپی کردم.
    نقل قول نوشته شده توسط vroom
    ضمنا به هیچ وجه توصیه نمیشه با فیلم دیدن گرامرمون را تقویت کنیم چون در اغلب موارد گرامر را رعایت نمیکنن مخصوصا اگه شخصی که صحبت میکنه سیاه باشه که دیگه هیچی
    هر دوستمون به نوعی درسته ... یعنی برای آزمودن ساختارهای گرامری ، بخصوص در جزئیات ، نه گفتار بازیگرها رو میشه ملاک قطعی قرار داد و نه زیرنویس رو (که زیرنویس خیلی از نسخه های DVD که در ایران پخش میشه اصلا توسط کمپانی سازنده فیلم تهیه نمیشه و ایرادات مکرر داره)

  15. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •