تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 201 از 720 اولاول ... 101151191197198199200201202203204205211251301701 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,001 به 2,010 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2001
    داره خودمونی میشه starry_girl's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    خیلی دور خیلی نزدیکـ ـ
    پست ها
    75

    پيش فرض

    When something is not in the scope, it’s not ready yet to put it into perspective, in other hand it has no preference to be judged or Valued
    ممنون از جوابتون، این رو متوجه شدم. اما معادل فارسی میخوام. ترجمه روانش به فارسی چه جوری میشه؟

  2. #2002
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    ممنون از جوابتون، این رو متوجه شدم. اما معادل فارسی میخوام. ترجمه روانش به فارسی چه جوری میشه؟
    میگه ، اگرچه هنوز فعلان چیز وارد میدون نشده..

    پ.ن:
    منظورش اینه که هنوز عرضه نشده ، وارد بازار نشده..

  3. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #2003
    کاربر فعال انجمن ادبیات silver65's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    پست ها
    535

    پيش فرض

    سلام .این منظورش چیه؟
    it has been widely used in environmental, geological, agricultural, medical, and military applications to provide much more information content than traditional multispectral imagery at the cost of a larger data size

    و ترجمه این یکی چی می شه؟
    the phenomenon of ubiquitous compressibility raises very natural questions
    Last edited by silver65; 05-10-2012 at 13:07.

  5. #2004
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ديالوگ هاي زير مربوط به سريال South Park ـه.

    يه پسره داره به يک بچه آمريکايي ميگه: کشور شما يک امپراتوري شيطانيه. حکومت تون ميخواد کل دنيا رو بگيره
    But your values and spiritualism are in the gutter

    ------------------------

    دو نفر دارن با دو نفر ديگه بحث و کل کل ميکنه. بعد آخزش يکي از اونا به رفيقش ميگه: He's got us there, dude

    ------------------------

    يه پسر آمريکايي داره به پرچم آمريکا اداي احترام ميکنه و ميگه: Go america


    ممنون
    Last edited by sd70; 05-10-2012 at 13:54.

  6. #2005
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام دوستان
    ترجمه ی این جمله چی میشه ؟؟؟
    you won seven fifty thousand dollars in the 2012 GMA MOBILE DRAW WITH Ref : US/GMA/ 4519.
    SEND YOUR FULL NAME .Ref No..phone No to ( glmajglobomail.com) for payment

    ممنون

  7. #2006
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام دوستان
    ترجمه ی این جمله چی میشه ؟؟؟
    you won seven fifty thousand dollars in the 2012 GMA MOBILE DRAW WITH Ref : US/GMA/ 4519.
    SEND YOUR FULL NAME .Ref No..phone No to ( glmajglobomail.com) for payment

    ممنون

    در ظاهر میگه شما تو اون بازی ها برنده شدی و اونم شماره پروندت هست .............. اسم و مشخصاتت رو برا ما بفرست


    در اصل چیزی جز کلاه برداری نیست

  8. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #2007
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    ديالوگ هاي زير مربوط به سريال South Park ـه.

    يه پسره داره به يک بچه آمريکايي ميگه: کشور شما يک امپراتوري شيطانيه. حکومت تون ميخواد کل دنيا رو بگيره
    But your values and spiritualism are in the gutter

    ------------------------

    دو نفر دارن با دو نفر ديگه بحث و کل کل ميکنه. بعد آخزش يکي از اونا به رفيقش ميگه: He's got us there, dude

    ------------------------

    يه پسر آمريکايي داره به پرچم آمريکا اداي احترام ميکنه و ميگه: Go america


    ممنون
    رسیدی به اون قسمتی که فارسی افغانی حرف می‌زنن؟!!! (اوه، الله! کشتن کیوانو! تو ***!)

    اولی: ولی ارزش‌های اخلاقی و معنوی شما خیلی پستن...

    منظور این که به درد جوی آب می‌خورن! خیلی کمن... اصلا ندارین...

    دومی: این یکی رو راست می‌گه!

    سومی: زنده باد آمریکا! پیروز باد آمریکا! جاوید باد آمریکا!

    برای تشویقه... حتما دیده‌ای مثلا توی استادیوم همه برای تشویق تیمشون داد می‌زنن: !Go Lakers
    Last edited by pro_translator; 24-12-2018 at 12:38.

  10. 6 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #2008
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام .این منظورش چیه؟
    it has been widely used in environmental, geological, agricultural, medical, and military applications to provide much more information content than traditional multispectral imagery at the cost of a larger data size
    و ترجمه این یکی چی می شه؟
    the phenomenon of ubiquitous compressibility raises very natural questions
    سلام
    1-میگه: آن بطور گسترده در اپلیکیشنهای فلان و بهمان بکار رفته تا به بهای اندازه بزرگتر (حجم) دیتا، محتوای اطلاعات بسیار بیشتری از تصویر سازی چندوجهی سنتی فراهم کند.
    2-پدیده فشردگی پذیری همه جایی، پرسشهای بسیار طبیعی را پیش میکشد (یا برمی انگیزد).

  12. 4 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #2009
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    رسیدی به اون قسمتی که فارسی افغانی حرف می‌زنن؟!!! (اوه، الله! کشتن کیوانو! تو ***!)

    اولی: ولی ارزش‌های اخلاقی و معنوی شما خیلی پستن...

    منظور این که به درد جوی آب می‌خورن! خیلی کمن... اصلا ندارین...

    دومی: این یکی رو راست می‌گه!

    سومی: زنده باد آمریکا! پیروز باد آمریکا! جاوید باد آمریکا!

    برای تشویقه... حتما دیده‌ای مثلا توی استادیوم همه برای تشویق تیمشون داد می‌زنن: !Go Lakers


    ممنونم. آره همون قسمته
    Last edited by pro_translator; 24-12-2018 at 12:39.

  14. این کاربر از sd70 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #2010
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    من ترجمه بخش پررنگ شده رو متوجه نشدم.

    An architecture pattern “expresses a fundamental structural organization schema for software systems” (Buschmann et al. 1996, p. 12). It is, above all, a pattern, which in the context of architecture “describes a particular recurring design problem that arises in specific design contexts, and presents a well-proven generic scheme for its solution. The solution scheme is specified by describing its constituent components, their responsibilities and relations, and the ways in which they collaborate”.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •