تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 201 از 859 اولاول ... 101151191197198199200201202203204205211251301701 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,001 به 2,010 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #2001
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    ببخشید که دوباره اومدم اما دارم یک سمینار درسی را ترجمه می کنم که مال یه هندی که به نظرم بد نوشته
    seymor عزیز شرمنده ولی امیدوارم آخریش باشه لطفا هر کدوم از دوستان می تونن زحمت این متن را نیز بکشند
    the way malloc() works leads to external fragmentation on memory constrained sensor devices. The
    general solution to the problem of external fragmentation is compaction. The compaction is expensive
    in terms of time-consumption, and furthermore, it is thought-provoking to implement compaction on
    the devices lacking basic support for logical address translation (mmu).
    و این را:
    Tinyalloc is a compactionbased memory manager. It allocates memory bytes
    from a fixed-size frame and returns handles (pointers to pointers or double pointers) to the allocated
    bytes. As it uses double pointers, tinyalloc can move the memory around in the frame without having
    to change the external references used by the application program
    ببخشید، شما اگه ترجمه خودتون رو اینجا بذارید و تصحیحش رو بخواهید هم برای خودتون و هم برای بقیه بهتر نیست؟ فقط یه پیشنهاد بود

  2. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #2002
    داره خودمونی میشه the dead's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    60

    پيش فرض

    After the second message, hang up if you get him answering
    machine, and only settle for reaching him in person.



    منظور از second message رو نميفهمم اينجا چيه قبلاً هم هيچ کلمه message ای در متن نيامده.
    چيزی که معلومه اينه که معنای پيغام معمولی نميده
    Last edited by the dead; 14-02-2009 at 18:47.

  4. #2003
    آخر فروم باز Ehsanpark's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,503

    پيش فرض

    يه متن كوچولو دارم زحمتش با شما !
    اين متنه: من نياز شديد و مبرم به چند سايت موزيك دارم كه جديدترين آهنگ هارو بصورت مجاني براي دانلود قرار ميدن.اگر ممكنه پاسخ بديد يا در پيغام خصوصي خبرم كنيد.با تشكر
    همين منظورم رو هم برسونه عاليه ! مرسي

  5. #2004
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    يه متن كوچولو دارم زحمتش با شما !
    اين متنه: من نياز شديد و مبرم به چند سايت موزيك دارم كه جديدترين آهنگ هارو بصورت مجاني براي دانلود قرار ميدن.اگر ممكنه پاسخ بديد يا در پيغام خصوصي خبرم كنيد.با تشكر
    همين منظورم رو هم برسونه عاليه ! مرسي
    I desperately need some music web-sites which I can download the newest songs from them for free. If that is possible please reply me or send a pm to me.
    Thanks
    یا
    I am badly in need for some sites which provide the latest songs downloads for free. Could you answer me or pm me
    Thanks

  6. #2005
    اگه نباشه جاش خالی می مونه nibble's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    USA Boston MA
    پست ها
    477

    پيش فرض

    hi dear friends
    i want you to translate me just 2 phrases
    1) دیونگی هم عالمی داره
    2) دلم گرفته (i think i miss you can be used, hum?)

  7. #2006
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    After the second message, hang up if you get him answering
    machine, and only settle for reaching him in person.


    منظور از second message رو نميفهمم اينجا چيه قبلاً هم هيچ کلمه message ای در متن نيامده.
    چيزی که معلومه اينه که معنای پيغام معمولی نميده
    من متوجه نمیشم ... بقیه جمله چیه ؟ .. قبل و بعدش چیه ؟ ..

    اینجا میگه : بعد از پیام دوم ، اگه دوباره رفت روی منشی تلفنی قطع کن و فقط اگه خودش شخصا جواب داد حرف بزن/ادامه بده ...


    بنابراین یه پیام دومی در کار هست بهرحال ..
    ببخشید که دوباره اومدم اما دارم یک سمینار درسی را ترجمه می کنم که مال یه هندی که به نظرم بد نوشته
    seymor عزیز شرمنده ولی امیدوارم آخریش باشه لطفا هر کدوم از دوستان می تونن زحمت این متن را نیز بکشند
    The way malloc() works leads to external fragmentation on memory constrained sensor devices. The
    general solution to the problem of external fragmentation is compaction. The compaction is expensive
    in terms of time-consumption, and furthermore, it is thought-provoking to implement compaction on
    the devices lacking basic support for logical address translation (MMU).
    و این را:
    TinyAlloc is a compactionbased memory manager. It allocates memory bytes
    from a fixed-size frame and returns handles (pointers to pointers or double pointers) to the allocated
    bytes. As it uses double pointers, TinyAlloc can move the memory around in the frame without having
    to change the external references used by the application program
    شیوه عملکرد متد malloc باعث میشه دستگاه حسگر دچار پراکندگی حافظه بشن (همون بحث فراگمنتیشن و دیفراگ) که در این قبیل دستگاهها که حافظه محدودی دارند یک معزل است ... برای حل مشکل باید از عمل compaction یا فشرده سازی استفاده کرد . اما این عمل از نظر زمانی گران تمام می شود و بعلاوه پیاده سازی ان در چنین دستگاه هایی که معمولا قابلیت تبدیل آدرس های منطقی را ندارند پیچیده و مشکل است.


    tinyalloc یک برنامه مدیریت حافظه است که از فرایند فشرده سازی هم حمایت می کند. بدین ترتیب که بایت ها را از یک فریم (با سایز ثابت) و انها را به بایت های موردنظر خودش منتقل می کند (برای این کار، هندل های مربوط به آنها ، یعنی اشاره گر به اشاره گر را برمی گرداند) . در واقع بخاطر اینکه این برنامه از اشارگره های دوتایی استفاده می کند ، می تواند بدون تغییر مرجع خارجی آن بخش از حافظه (که برنامه های کاربردی باید ازش استفاده کنن) بایت های حافظه را جابجا کند.

  8. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #2007
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    hi dear friends
    i want you to translate me just 2 phrases
    1) دیونگی هم عالمی داره
    2) دلم گرفته (i think i miss you can be used, hum?)
    1- نمی دونم ... از اوناس که باید روش بحث کنیم ، چون در فارسی و فرهنگ ما جنون ودیوانگی به معنای شوریدگی یه معنایی داره که راحت قابل انتقال و واسه اونا قابل درک نیست ... مثلا شاید بشه : he is crazy in a nice way ...

    حالا واسه دوستان علاقه مند به بحث "مطالعات ترجمه" میگم : اگه من وقت داشته باشم اینطوری می گردم دنبال معادل مناسبش که میرم متون انگلیسی که در مورد مثلا سوفی گری و حافظ و لیلی و مجنون و اینا بحث شده رو می خونم تا برسم به اونجاهایی که در مورد این مفاهیم بحث شده و بعدش هم که معلومه : احتمالا یکی دوتا لغت دندونگیر پیدا میشه ! ...



    2- دقیقا میشه : I feel (kinda) blue
    نقل قول نوشته شده توسط Ehsanpark
    يه متن كوچولو دارم زحمتش با شما !
    اين متنه: من نياز شديد و مبرم به چند سايت موزيك دارم كه جديدترين آهنگ هارو بصورت مجاني براي دانلود قرار ميدن.اگر ممكنه پاسخ بديد يا در پيغام خصوصي خبرم كنيد.با تشكر
    همين منظورم رو هم برسونه عاليه ! مرسي
    جدا از جواب صحیح دوستمون ، اگه واقعا سوالت اینه ، تورنت ها رو چک کن ... من رو که تا حالا ناامید نکرده ان ...

  10. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #2008
    آخر فروم باز Ehsanpark's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,503

    پيش فرض

    I desperately need some music web-sites which I can download the newest songs from them for free. If that is possible please reply me or send a pm to me.

    Thanks
    یا
    I am badly in need for some sites which provide the latest songs downloads for free. Could you answer me or pm me

    Thanks

    10x مرد !
    جدا از جواب صحیح دوستمون ، اگه واقعا سوالت اینه ، تورنت ها رو چک کن ... من رو که تا حالا ناامید نکرده ان ...
    مي دوني آخه سايتي مي خوام كه لحظه به لحظه آپديت بشه و آهنگ هارو با كاور بذاره ...

  12. #2009
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    10x مرد !
    یعنی چی الان ؟!

  13. #2010
    آخر فروم باز Ehsanpark's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,503

    پيش فرض

    10x = متشكرم (!)
    مرد هم كه يعني مرد !
    اين يه خط رو هم ترجمه پليز :
    ممنون تز دوستاني كه پ.خ دادن.من فقط دنبال سايت موزيكي هستم كه موزيك هاي جديد رو قرار بده و عكسي هم از خواننده اون بذاره.ممنون ميشم معرفي كنيد.
    اينو هم ترجمه كنيد ممنونتون ميشم ...

  14. 2 کاربر از Ehsanpark بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •