تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 200 از 720 اولاول ... 100150190196197198199200201202203204210250300700 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,991 به 2,000 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #1991
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام و خسته نباشد فراوان
    معنی اینا چی میشه؟؟
    (قسمتی از یک شعره )
    I be gone so gone
    Like I never was
    I've been cold so cold
    Like I am
    Like I always was
    ... Breathe, let me hear
    Let me in you, let me kill


    ممنون


    سلام

    I be gone so gone
    Like I never was

    برم و خیلی دور بشم
    مثل اینکه هیچ وقت وجود نداشتم.



    I be cold so cold
    Like I am
    Like I always was

    سرد و گوشه گیر بشم ، خیلی سرد
    درست مثل الان
    مثل همه ی وقتهایی که (سرد) بودم



    ... Breathe, let me hear
    Let me in you, let me kill

    بزار صدای نفسهاتو بشنوم.

    خط پایینی Let me in you احتمالا منظورش اینه که بزار باهات باشم. ولی
    let me kill یه جورایی Nonsense هستش اینجا ،
    Last edited by A M ! N; 03-10-2012 at 02:34.

  2. 4 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1992
    داره خودمونی میشه favfavfav's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Berlin
    پست ها
    164

    پيش فرض

    سلام

    من با یک شرکت تماس گرفتم که تز فوق لیسانسم رو براشون انجام بدم. انها هم از من پرسیدن:
    are there any economic involvement on our behalf?

    معمولا در کشورهای اسکاندیناویایی برای انجام تز، شرکت ها یک پولی به دانشجو میدن، اما نه همیشه. من هم خیلی علاقه دارم که پولی توش باشه ، اما خوب اگر توش پولی نیست لا اقل برام سابقه کار تحقیقاتی در اون شرکت ثبت بشه. در ضمن انجام این تحقیق چون در یک کشور دیگه هست، هزینه برداره، حداقل میخوام هزینه های احتمالی رو پوشش بوده. این رو هم اضافه کنم که ماهیت این تحقیق به این صورته که اگر چه یک کار علمیه، اما بیشتر برای شرکت سود اوره . حالا من اینا رو چطوری بیام به طرف به صورت رسمی بگم؟

  4. #1993
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    ممنون . نمیدونستم باید اونجا مطرح کنم ! درضمن آقا امین این تیم اجرایی زبان که شما تو گروه ها راه انداختید برای چه کاری هست ؟؟؟!! میشه عضو شد یا نه ؟

    " That group is where we can arrange the English forum's tasks and activities, but it only is meant for " Special users of English forum
    So, u can't !! unless u be onna them


    ~ OT posts removed ~

  5. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #1994
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم بردیا's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    9,715

    پيش فرض

    -exception

    -noted

    این دو تا کلمه مربوط به یه دادگاه هستش بعد ازینکه قاضی یک سری شواهد رو نمیپذیره
    فکر نمیکنم به معنی اعتراض دارم،و مورد قبول نیست باشه

  7. #1995
    داره خودمونی میشه starry_girl's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    خیلی دور خیلی نزدیکـ ـ
    پست ها
    75

    پيش فرض

    hi everybody
    i have a problem in this sentence:
    Although Peapod is not yet in the scope, it is giving us a glimpse into the future of retailing-the virtual store.
    i can't understand the firs part. how can i translate this? what's the meaning of scope here?
    please help me
    thanks alot

  8. #1996
    اگه نباشه جاش خالی می مونه east&west's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    452

    پيش فرض

    hi everybody
    i have a problem in this sentence:
    Although Peapod is not yet in the scope, it is giving us a glimpse into the future of retailing-the virtual store.
    i can't understand the firs part. how can i translate this? what's the meaning of scope here?
    please help me
    thanks alot
    When something is not in the scope, it’s not ready yet to put it into perspective, in other hand it has no preference to be judged or Valued

  9. 2 کاربر از east&west بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #1997
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2010
    پست ها
    140

    پيش فرض

    من اين سوال رو كمي كاملتر ميكنم
    Here we go
    There you go
    هر كدوم يعني چي؟ و چه فرقي با هم دارن؟

  11. #1998
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    من اين سوال رو كمي كاملتر ميكنم
    Here we go
    There you go
    هر كدوم يعني چي؟ و چه فرقي با هم دارن؟

    10 here we go a) also here we go again said when something bad or annoying is beginning to happen again : Here we go again. More tears!

    b) said when you are starting to do something or move in a particular direction : Let's do that again. Ready? Here we go.



    c) also here we go said when you have found something you were looking for : Here we go! It's at the bottom of page 78.






    ? there you go

    a) also there you are said when giving something to someone or when you have done something for someone : "There you go." "Thanks."


    b) used in order to tell someone that they have done something correctly or understood something : Can you turn just a little to the left? There you go.


    تقریبا معنیش معادل بفرمائید - هست












  12. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #1999
    اگه نباشه جاش خالی می مونه east&west's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    452

    پيش فرض

    10 here we go a) also here we go again said when something bad or annoying is beginning to happen again : Here we go again. More tears!

    b) said when you are starting to do something or move in a particular direction : Let's do that again. Ready? Here we go.



    c) also here we go said when you have found something you were looking for : Here we go! It's at the bottom of page 78.






    ? there you go

    a) also there you are said when giving something to someone or when you have done something for someone : "There you go." "Thanks."


    b) used in order to tell someone that they have done something correctly or understood something : Can you turn just a little to the left? There you go.


    تقریبا معنیش معادل بفرمائید - هست











    There U Go




  14. #2000
    آخر فروم باز reza3600's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    این دنیا
    پست ها
    1,044

    پيش فرض

    سلام
    فرض کنید که یک کمد داریم که دو تا طبقه داره حالا میخاییم این جملات رو به انگلیسی بگیم

    ما توی طبقه ی دو فقط نمک میگذاریم (یعنی طبقه ی 2 غیر از نمک چیز دیگه ای نیست)
    ما فقط توی طبقه ی دو نمک میگذاریم ( یعنی نمکها فقط توی طبقه ی دو هستند و ممکنه که علاوه بر اونها چیزه دیگه ای هم باشه مثل فلفل!)
    اینها به انگلیسی چی میشه؟
    پیشنهادات خودم به ترتیب برای اولی و دومی
    we put just salt on the second floor
    we put salt just on the second floor

    ممنون

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •