تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 2 از 8 اولاول 123456 ... آخرآخر
نمايش نتايج 11 به 20 از 80

نام تاپيک: One Day ,One Proverb

  1. #11
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    Much coin, much care
    آسوده کسی است که خر ندارد از کاه و جوش خبر ندارد!
    (هر که بامش بیش، برفش بیشتر)

  2. #12
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    The early bird catches the worm
    سحر خیز باش تا کامروا باشی

  3. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #13
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    A lover dreams of his mistress
    شتر دز خواب بیند پنبه دانه!
    توضیح: آدم گرسنه، خواب نان تازه را می بیند!

  5. #14
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    Lump it
    آش کشک خالته، بخوری پاته، نخوری پاته!

  6. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #15
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    Come what may
    هر چه بادا باد!
    Last edited by pro_translator; 19-08-2008 at 20:16.

  8. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #16
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    All men think all men are mortal but themselves
    مرگ خوبه، اما برای همسایه!

  10. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #17
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    An ape's an ape, a varlet's a varlet, though they be clad in silk or scarlet
    خر ارجل اطلسی بپوشد باز خر است (سعدی)
    سگ نیز با قلاده ی زرین همان سگ است (سعدی)
    خر عیسی گرش به مکه برند، چون بیاید هنوز خر باشد (سعدی)

  12. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #18
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    Fortune knocks once at every man's door


    Everyone gets at least one good opportunity in his lifetime; everyone has the opportunity to be successful in life.
    بخت (این بخت قبلیه نیست این بختک بایدباشه ) یکباردرخونه رامیزنه

  14. #19
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    Jack of all trades and master of none


    Is a person who can do almost anything, but he rarely excels in any of them

    (فکرکنم)همه کاره هیچ کاره

  15. #20
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    Let not the pot call the kettle black

    A person who has a fault should not point out the same fault in another; do not criticize another person as you may have the same weakness
    دیگ به دیگچه میگه روت سیاه
    رطب خورده منع رطب کی کند
    یه سوزن به خودت بزن یه جوالدوزبه دیگران

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •