با سلام در اولین پستم سعی می کنم کلمات مشترک بین ترکی استانبولی و آذری رو قرار بدم از همین متن بالا هم شورع میکنیم.
ترکی استانبولی |
ترکی آذری |
معنی فارسی |
anne |
ana |
مادر |
oldu |
oldu |
شد |
bu |
bu |
این |
sabah |
sabah |
صبح |
özel |
xüsusi |
شخصی |
bir |
bir |
یک |
hastanede |
xestexanada |
بیمارستان |
sezariyan |
sezaryan |
سزارین |
doğum |
doğum |
متولد |
yapti |
yapti * |
شد |
in |
in |
مالکیت * |
eşi |
alvad |
زن |
da |
da |
------- * |
از 14 کلمه بالا فقط 4 تاشون فرق دارن با هم.
کلمه سزارین خارجی هست و تو زبان خودمون هم هست پس راحت می فهمین.
in یه جور مالکیت هست مثلا rezanin برای رضا.
da راستش نمی تونم بیان کنم یعنی به صورت ناخوداگاه استفاده میکنم و درست هم استفاده می کنم ها ولی نمیدونم چی هست
خب این اولین پست من هست امیدوارم بقیه دوستان هم به این تاپیک کمک کنند.
در مورد کلمه eshi باید بگم اولا اون همزه کوچیکه باعث میشه ش خونده بشه یعنی s = س , ولی با اون همزه کوچیه که زیرش هست باید ش بخونید. دوست خوبمون ترجمه کردن همسر ولی راستش همسر نمی دونم چی میشه من معنیش کردم به صورت کمی بی ادبانه زن اگه کسی اطلاع داره همسر به زبان ترکی آذربایجانی چی میشه بگه.
همین نکته دیگه ایی رو نمی بینم اگه دوستان نکته ایی دیگه بود بگن.
با تشکر