تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 197 از 859 اولاول ... 97147187193194195196197198199200201207247297697 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,961 به 1,970 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1961
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    ميشه خود جمله رو بذاري
    چشم حتما بفرمایید

    That's out of the question.At that price,it's not wroth our while.The ingredients alone cost 30 per cookie

    تورو خدا ،جون مادرت هر چي دوست داري ترجمه اش كن (البته با توجه به متنت)
    درست متوجه نشدم ... این ینی ( توروخدا ) ؟؟؟

  2. #1962
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    کمر درد=backache
    سر درد=headache
    پا درد=foot pain
    درد مفصل=joint ache یاjoint pain
    ضعف جسمانی
    سلام رفیق مگه نمی بینی ....
    Scythe جان برات ترجمه کردن دیگه :

    کمر درد=backache
    سر درد=headache
    پا درد=foot pain
    درد مفصل=joint ache یاjoint pain
    ضعف جسمانی
    داخل متنتو چک کن! برای آخری فکر کنم weakness درست باشه

  3. 2 کاربر از brain بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #1963
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    چشم حتما بفرمایید

    That's out of the question.At that price,it's not wroth our while.The ingredients alone cost 30 per cookie


    درست متوجه نشدم ... این ینی ( توروخدا ) ؟؟؟
    آره، یعنی براى خاطر خدا،از براى خدا،از بهر خدا،تو را به خدا!
    For heaven's sake, no more fights, no more lies now

  5. این کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #1964
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    سلام به همگی.
    می خواستم بدونم ترجمه عنوان یک سریال آمریکایی به نام The king of queens رو به فارسی چی بگیم زیباتر باشه؟
    پادشاه پادشاه ها؟
    پادشاه همه کاره؟
    ارباب زن پرست؟
    یا از این تعابیر؟
    تشکر

  7. #1965
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    بستگی به فیلم داره دیگه .و.. این احتمالا یه پادشاهی بوده که چند تا ملکه داشته نه ... شایدم چند تا ملکه بودن که یکیشون کله گنده تر از اون یکی بوده ... شایدم یه چیز دیگه ... حالا بگو داستان فیلم چیه که کمکت کنیم

  8. #1966
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    بستگی به فیلم داره دیگه .و.. این احتمالا یه پادشاهی بوده که چند تا ملکه داشته نه ... شایدم چند تا ملکه بودن که یکیشون کله گنده تر از اون یکی بوده ... شایدم یه چیز دیگه ... حالا بگو داستان فیلم چیه که کمکت کنیم
    داستان فیلم دقیقاَ مثل سریال Friends هست. حتماَ دیده اید دیگه. ولی در این سریال با کمی تفاوته. به نحوی خواهر و پدر همسر یک زوج به خانه آن ها می آیند و برای مدت زیادی با آن ها می مانند که داستان های بامزه ایی رخ می ده کارکتراهای ثابت یک زوج جوان هستند. خواهر زنش هست که جوانه و پدر زنش که پیره.
    حالا من موندم به فارسی چه طور اسم سریال را ترجمه کنم!!!
    این اطلاعاتی در مورد سریال است:
    Set in the working-class suburb of Queens, New York, the show follows Doug Heffernan (Kevin James), an amiable deliveryman, and his wife, spitfire legal secretary Carrie Heffernan (Leah Remini), as they explore the everyday challenges of love, life, family and marriage.

    Doug and Carrie deal with day-to-day domestic realities that reflect our times and enable us to laugh at ourselves. Their love for each other ultimately carries them through each dilemma they face, whether it's Doug's fixation with food or Carrie's obsession with expensive clothing.

    Doug and Carrie also have to deal with the third, high-maintenance member of the Heffernan household. Carrie's twice-widowed father, Arthur Spooner (Jerry Stiller), lives in their basement. His constant presence and often-bizarre behavior add to their daily adventures. Doug often finds refuge in the little alone time he has with Carrie, best friend and co-worker, Deacon (Victor Williams), buddy Spence (Patton Oswalt) and his cousin Danny (Gary Valentine).

    In a manner that evokes "The Honeymooners," THE KING OF QUEENS finds inspiration in life's everyday situations. Throughout, the series showcases James' incredible physical comedy, Remini's hard-edged wit and Stiller's unique comic presence.
    من فکر می کنم طبق گفته این متن، کوینس اسم شهرکی از نیویورک است که بر این اساس باید ترجمه کرد: اهل محله کوینز
    یا همه کاره محله کوینز
    نظر شما چیه؟
    تشکر
    Last edited by AABB; 08-02-2009 at 08:23.

  9. #1967
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    آهان ، حالا فهمیدم ... فکر نمی کردم موضوع این باشه ... من فیلم Friends رو ندیدم ... ولی فکر کنم کویینز و کینگز اسم دو تا محله تو نیویورک باشه ...
    ولی نمی دونم چجوری معنی بشه بهتره ...
    Last edited by C. Breezy; 08-02-2009 at 14:16.

  10. این کاربر از C. Breezy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #1968
    آخر فروم باز mohsen.rajabi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    محل سكونت
    قــــــــــــم
    پست ها
    1,886

    پيش فرض

    my god
    make me wise so that
    I my know the tings
    that you have taught your exported
    the lessons that you have hidden
    in every leaf and rock
    make me strong
    not to be superior
    to my broth ers,but to be
    able to fight my great enemy :my self

  12. #1969
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    my god
    make me wise so that
    i my know the tings
    that you have taught your exported
    the lessons that you have hidden
    in every leaf and rock
    make me strong
    not to be superior
    to my broth ers,but to be
    able to fight my great enemy :my self
    خدایا
    مرا دانایی ده تا درک کنم
    آموزه هایی را
    که به فرستاده ی خود آموختی
    و در میان صخره ها و برگ ها
    پنهان ساختی
    مرا توانمند ساز
    نه برای اینکه بر برادرانم برتری یابم
    که تا بتوانم با بزرگ ترین دشمنم ، یعنی نفسم بجنگم
    Last edited by Kurosh; 09-02-2009 at 15:44.

  13. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1970
    داره خودمونی میشه the dead's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    60

    پيش فرض

    اگر ميشه اين متن رو هم ترجمه کنيد
    Do you get to keep a percentage of all the money you take
    in each day? It only seems fair, don't you think?"
    He jokes that
    "but then you might get docked a percentage of the money that goes
    out!
    We can't be having that happen to you!"
    You به يک بنده خدايی که تو بانک کار ميکنه برميگرده اون يکی ديگه داره با you شوخی ميکنه
    فقط قسمت قرمز رو ترجمه کنيد

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •