تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 196 از 720 اولاول ... 96146186192193194195196197198199200206246296696 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,951 به 1,960 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #1951
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام ..این ترجمش درسته ؟؟
    Go under the rain

    زیر باران برو
    To wash away stains

    برای پاک کردن این آ لودگی هایی که

    Sees that you're there

    میبیند تو آنجایی
    سلام.

    یه تغییرات کوچیک

    To wash away stains
    شستشوی لکه ها.

    sees that you're there
    تورو میبینه که اونجاهستی

  2. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1952
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    یه سوال تلفظی دارم

    Unity مگه نباید یونیتی تلفظ بشه ؟ ولی من هم تو فرهنگ لغت و هم تو یه بازی هرچی دقت میکنم یونیدی تلفظ میشه

    سلام.

    تلفظ برحسب دیکشنری " یونیتی " هست، ولی هیچ آمریکایی پیدا نمیشه که بگه " یونیتی " ، اونها نرمش میکنن و میگن " یونیدی "

    اما بریتیش ها به طور کاملا ملموس میگن " یونیتی "

  4. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #1953
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    دوستان عزیز

    معنی این جملات رو میخواستم

    I know you said Why can't you just get over it,

    It turned my whole world around but i kind of like it

    - میدونم گفتی ، چرا نمیتونی از پسش بر بیای
    - دنیامو دگرگون کرد اما یه جورایی اینو دوست دارم

  6. 5 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1954
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام خسته نباشید دوستان
    ترجمه این جملات چی میشه؟؟

    Why is it always you?

    Why do u run just like me?


    Right at the end it begins

    I don't know why I have still you

  8. #1955
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام خسته نباشید دوستان
    ترجمه این جملات چی میشه؟؟

    Why is it always you?

    Why do u run just like me?


    Right at the end it begins

    I don't know why I have still you

    سلام
    - احتمالا کامل جمله تون که مربوط به آهنگ Trouble sleeping هستش،
    ? Why's it always you and never me که منظورش این بوده که چرا
    من اینقدر به تو توجه میکنم و بخودم نه ؟!

    - چرا مثل من فرار میکنی

    - این منو یاد این جمله انداخت " There is no end , just a new beginning "
    یعنی پایانی وجود نداره ، بلکه آغازی دیگر است.

    - نمیدونم چرا هنوز تو رو دارم

  9. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #1956
    داره خودمونی میشه feyman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    73

    پيش فرض

    با سلام
    1. عبارت جو گیر شدن را به انگلیسی چطور می توان گفت؟ مثلا:
    طرف جو گیر شده. یا بیخیال جو گیر نشو.

    2. هماهنگ کردن در جمله زیر چگونه باید به انگلیسی گفت؟
    مثال: قبل از رفتن حتما با دفتر هماهنگی کنید.

    لطفا هماهنگی های لازم را به عمل آورید.
    Last edited by feyman; 30-09-2012 at 23:30.

  11. #1957
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    با سلام
    1. عبارت جو گیر شدن را به انگلیسی چطور می توان گفت؟ مثلا:
    طرف جو گیر شده. یا بیخیال جو گیر نشو.

    2. هماهنگ کردن در جمله زیر چگونه باید به انگلیسی گفت؟
    مثال: قبل از رفتن حتما با دفتر هماهنگی کنید.

    لطفا هماهنگی های لازم را به عمل آورید.

    سلام.

    - قبلا داشتیم. Get caught up in the moment
    come on, u got caught up in the moment

    - To Make arrangements

    plz make all the necessary arrangements

  12. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #1958
    آخر فروم باز anti-military's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    1,415

    پيش فرض

    aberration به معنی انحراف میشه یا گمراهی ؟

  14. #1959
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    aberration
    در متون معمولی به معنی چیز ناجور یا ناپسند یا خلاف عرف هست. در متون تخصصی برحسب رشته معنی متفاوتی داره؛ مثلاْ در ژنتیک به معنی اختلال در کروموزومها است.

  15. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #1960
    اگه نباشه جاش خالی می مونه federrer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Virtual World
    پست ها
    372

    پيش فرض

    معنی جملات زیر رو میخواستم


    .1
    You know what your friend would like best, so get creative



    .2
    Take all the things your friend likes and put in small things that represent those qualities


    .3
    Just because something is a traditional gift doesn't mean it's wrong


    .4
    Coupon books get a really bad rap as being cheesy, but the key with these is to make them specific to that one or two things your friend really wants.


    Last edited by federrer; 01-10-2012 at 10:02.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 5 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 5 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •