تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 195 از 384 اولاول ... 95145185191192193194195196197198199205245295 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,941 به 1,950 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #1941
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    اوه اوه، چه مصیبتی، یعنی چشمام اینقدر ضعیف شده؟!!

    پرنده = Bird
    Guy = "پسر" و "مرد" معنی میده، "یارو" معنی میده، اگه فعل باشه به معنی "دست انداختن" یا "مسخره کردن" هم هست.

  2. #1942
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    8

    پيش فرض chop suey ترجمه

    درود بر همگی
    اگه دوستی متن فارسی این آهنگ (chop suey: system of a down) رو می دونه ممنون میشم برام بفرسته
    با سپاس فراوان

  3. #1943
    پروفشنال peyman1987's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    995

    پيش فرض


    Here it is the lyrics of Chop Suey by system of a down :

    Wake up,
    Grab a brush and put a little (makeup),
    Grab a brush and put a little,
    Hide the scars to fade away the (shakeup)
    Hide the scars to fade away the,
    Why'd you leave the keys upon the table?
    Here you go create another fable

    You wanted to,
    Grab a brush and put a little makeup,
    You wanted to,
    Hide the scars to fade away the shakeup,
    You wanted to,
    Why'd you leave the keys upon the table,
    You wanted to,

    I don't think you trust,
    In, my, self righteous suicide,
    I, cry, when angels deserve to die, Die,

    Wake up,
    Grab a brush and put a little (makeup),
    Grab a brush and put a little,
    Hide the scars to fade away the (shakeup)
    Hide the scars to fade away the,
    Why'd you leave the keys upon the table?
    Here you go create another fable

    You wanted to,
    Grab a brush and put a little makeup,
    You wanted to,
    Hide the scars to fade away the shakeup,
    You wanted to,
    Why'd you leave the keys upon the table,
    You wanted to,

    I don't think you trust,
    In, my, self righteous suicide,
    I, cry, when angels deserve to die
    In my, self righteous suicide,
    I, cry, when angels deserve to die

    Father, Father, Father, Father,
    Father/ Into your hands/I/commend my spirit,
    Father, into your hands,

    Why have you forsaken me,
    In your eyes forsaken me,
    In your thoughts forsaken me,
    In your heart forsaken, me oh,

    Trust in my self righteous suicide,
    I, cry, when angels deserve to die,
    In my self righteous suicide,
    I, cry, when angels deserve to die

  4. #1944
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2006
    محل سكونت
    127.0.0.1
    پست ها
    2,664

    پيش فرض

    ممنون پتروس...

  5. #1945
    پروفشنال Arash_XL7710i_207's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Shiraz
    پست ها
    762

    پيش فرض

    معني اين جمله چي ميتونه باشه:
    Can I get my drink on that??x

  6. #1946
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    شیرازو
    پست ها
    152

    پيش فرض

    معني اين جمله چي ميتونه باشه:
    Can I get my drink on that??x
    خیلی چیزا
    مثلا خارجی ها موقع نوشیدن ....... اونو به افتخار یکی میخورند.مثلا میگن به افتخار فلانی،یا فلان اتفاق
    یا میتونه توی ماجرای شرط بندی باشه مثلا بعضی موقع ها سر نوشیدنی شرط بندی میکنند روی یک چیزیon that
    یا معانی دیگه که من مطمثن نیستم
    باید ماجرای فیلم یا قصه رو بنویسی تا معلوم بشه.

  7. #1947
    عضو تیم زیرنویس فارسی p30time's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    يه جاي خوب
    پست ها
    2,756

    پيش فرض

    Hi friends ...
    we are translating a movie but we have some problems ! Can U help us?
    ThanX

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  8. #1948
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    شیرازو
    پست ها
    152

    پيش فرض

    Hi friends ...
    we are translating a movie but we have some problems ! Can U help us?
    ThanX

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    Invalid Link

  9. #1949
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    USA
    پست ها
    31

    پيش فرض

    hi dear petros . i have still some problem with passive sentence would u please explain it to persian.if u had time????? thanks in advance
    Last edited by hamid_m66; 07-09-2007 at 14:59.

  10. #1950
    پروفشنال Eshghe_door's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    يه جاي اين سرزمين
    پست ها
    867

    پيش فرض

    سلام
    لطفا کمکم کنین
    این اروری هست که وقتی بازی سیمز رو میخوام بکنم میده
    اگه ممکنه برام ترجمش کنین


    Un programade emulac..on de CD/DVD ha side detectado por favor incapacite todos los programas de emulci..n de CD/DVD y vuelva a iniciar el juego

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •