تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 194 از 720 اولاول ... 94144184190191192193194195196197198204244294694 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,931 به 1,940 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #1931
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام .. میخواستم بدونم این جمله معنیش " دلم برات تنگ شده" هست یا چیز دیگه ؟؟؟
    i feel in my bone

    سلام.

    معنیش ،
    یه چیز رو با پوست و استخوان حس کردن، احساس میکنی یه چیزی میخواد اتفاق بیفته ولی دلیل خاصی براش نداری، فقط احساس میکنی.

    مثلا : میدونم میخواد یه اتفاق بدی بیفته، اینو با پوست و استخونم احساس میکنم.

  2. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1932
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    بنا بر اين ترجمه تمام جمله بشكل ديل چطوره ميتونه درست باشه؟ با تشكر

    هنگاميكه شما مجله the blaylock wellness report را آبونمان ميشويد كه ضرر چنداني هم نميكنيد با پرداخت فقط 15 سنت براي يكروز يك نسخه رايگان در باره اينكه چگونه از ضايعات مغزي زوال عقل در آلزايمر و بيماري پاركينسون جلوگيري كنيم را دريافت ميكنيد.
    همین درسته دیگه.
    وقتی شما فقط با روزی 15 سنت، مجله "گزارش سلامتی بلی لاک" را آبونمان میشوید که هیچ ریسکی هم ندارد، یک نسخه رایگان از "چگونه از فلان و بهمان پیشگیری کنیم" هم دریافت میکنید.

  4. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #1933
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    بنا بر اين ترجمه تمام جمله بشكل ديل چطوره ميتونه درست باشه؟ با تشكر

    هنگاميكه شما مجله the blaylock wellness report را آبونمان ميشويد كه ضرر چنداني هم نميكنيد با پرداخت فقط 15 سنت براي يكروز يك نسخه رايگان در باره اينكه چگونه از ضايعات مغزي زوال عقل در آلزايمر و بيماري پاركينسون جلوگيري كنيم را دريافت ميكنيد.
    When you start your no-risk subscription to The Blaylock Wellness Report for just 15 cents a day, you'll receive your FREE copy of How to Prevent Memory Loss, Alzheimer's/Dementia, and [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 's Disease

    سلام، تاجایی که میدونم No risk deal به هرگونه معامله ای گفته میشه که هیچ ضرری عاید خریدار نشه و در بیشتر موارد
    اونها هیچ پول بیانه یا پیش پرداختی رو دریافت نمیکنن تا اینکه سرویس رو کامل انجام بدن. این میشه یک نوع خرید مطمئن.
    بنابراین No-risk subscription هم ازین قائده مستثنا نیست. همونطوری که گفته 15 سنت برای هرروز یعنی وقتی مجله رو
    تحویل گرفتی 15 سنت میدی که هیچ ریسکی نداره.( پرداخت پس از تحویل )

    " با اشتراک ِ بدون پیش پرداخت مجله ی فلان با قیمت هرروز 15سنت ، یک جلد رایگان هم مجله ی فلان و فلان بهتون داده میشه. "

  6. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1934
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    به چه افرادی میگن charismatic ؟؟ charismatic people

  8. #1935
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    به چه افرادی میگن charismatic ؟؟ charismatic people

    - در معنای عام خودش یعنی " شخص جذاب " ، " کسی که محبوب هستش و همرو به سمت خودش میکشه "
    - در معنای دوم ، یه گروه خاصی از مسیحی ها هستند که فکر میکنند خدا به یه سری از آدما قدرتهای ماوراطبیعیه میده ، مثل شفا دادن بیمارها.

  9. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #1936
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم بردیا's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    9,715

    پيش فرض

    توی جلسه توجیهی برای پیدا کردن قاتل یه پلیس،افسر مسئول این حرفا رو میزنه

    Since task- force operations
    are ongoing and involve individuals...
    who will fall within the margin of
    your investigationt
    ...it's imperative you notify us
    of your activities.
    A costly incident has just occurred
    as a result of an officer failure to so notify.

    ازونجایی که عملیات در حال پیشرفت هستش و شامل پرسنل زیادی میشه،هرکسی که شامل دایره تحقیقتون میشه رو باید به ما اطلاع بدید
    این حادثه پر هزینه ای که برای ما اتفاق افتاده به دلیل ضعف یک افسر در اطلاع رسانی بوده
    ........................
    ترجمه ای که ازش کردم مناسب هست؟

  11. #1937
    داره خودمونی میشه favfavfav's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Berlin
    پست ها
    164

    پيش فرض

    من به چند تا شرکت ایمیل زدم، چجوری میتونم در اخر ایمیلم به صورت کاملا رسمب و محترمانه بنویسم که "هرچه زودتر، مشتاقانه منتظر پاسخ شما هستم."

  12. #1938
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ممنون ميشم بنده رو راهنمايي کنيد. (سريال South Park)

    يه نفر سر رفيقش داد ميزنه و رفيقش هم ميگه:
    Oh man, why is everyone riding me today

    ----------------------

    يک مخترع داره صحبت ميکنه و ميگه: تاولي (يک حوله هوشمند که حرف هم ميتونه بزنه) بزرگ ترين موفقيت ما بود
    Smart enough to beat the average human at chess and absorbent enough to soak up even the toughest spills

  13. #1939
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    توی جلسه توجیهی برای پیدا کردن قاتل یه پلیس،افسر مسئول این حرفا رو میزنه

    Since task- force operations
    are ongoing and involve individuals...
    who will fall within the margin of
    your investigation
    ...it's imperative you notify us
    of your activities.
    A costly incident has just occurred
    as a result of an officer failure to so notify.

    ازونجایی که عملیات در حال پیشرفت هستش و شامل پرسنل زیادی میشه،هرکسی که شامل دایره تحقیقتون میشه رو باید به ما اطلاع بدید
    این حادثه پر هزینه ای که برای ما اتفاق افتاده به دلیل ضعف یک افسر در اطلاع رسانی بوده
    ........................
    ترجمه ای که ازش کردم مناسب هست؟
    اینطوری هم میشه
    - با توجه به اینکه عملیات رزمی گروهی درحال انجامه و شامل افرادی میشه که مربوط به حوزه ی استحفاظیه ی شما هستند ، الزامیست که تمام فعالیتهای خودتون رو به ما گزارش بدین.
    به خاطر قصور یک افسر در تحویل گزارشها ، یک حادثه ی گزافی به تازگی اتفاق افتاد.

  14. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #1940
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    من به چند تا شرکت ایمیل زدم، چجوری میتونم در اخر ایمیلم به صورت کاملا رسمب و محترمانه بنویسم که "هرچه زودتر، مشتاقانه منتظر پاسخ شما هستم."

    ازین استفاده کنید :

    I'm patiently waiting for your response

  16. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •