تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 194 از 384 اولاول ... 94144184190191192193194195196197198204244294 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,931 به 1,940 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #1931
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    Hi guys I hope u all be right. I have some problem with passive sentence . actually it 's about their meanining. I'd like a master translate these sentences. I really need to help. I am going to be insane . I hope somebody help me. Thanks so much( pishapish)

    1- book is something that cant be explained
    2- they seem to have been solved.
    3- The room will be cleaned later
    4- The room looed nice .it had been cleaned
    5- The room is being cleaned at the moment
    6- I don’t like being told what to do
    7- He would be stealing
    Who know of a source about passive passages and translates ????????

    تو رو خدا هر کی می داند ترجمه کنه. سه روز دیگه امتحان دارم.راستی تشکر پیشاپیش به انگلیسی چی میشه؟؟؟؟!!!


    1- كتاب چيزي است كه قابل وصف نيست.
    2- به نظر مي‌رسه كه اونا حل شده باشند.
    3- اتاق بعداً تميز خواهد شد.
    4- اتاق تميز به نظر ميرسيد. تميز شده بود.
    5- اتاق الآن داره تميز ميشه.
    6- نمي‌خوام بهم بگن چي كار كنم. (ترجمه دقيق: دوست ندارم بِهِم گفته بشه چيكار كنم)
    7- جمله ناقصه.

  2. #1932
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Cris_Y's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    246

    پيش فرض

    salam
    jomle akhar naghes nist
    manish:
    oo dar hale dozdi khahad bood

  3. #1933
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض


    1- book is something that cant be explained
    2- they seem to have been solved.
    3- The room will be cleaned later
    4- The room looed nice .it had been cleaned
    5- The room is being cleaned at the moment
    6- I don’t like being told what to do
    7- He would be stealing
    Who know of a source about passive passages and translates ????????

    تو رو خدا هر کی می داند ترجمه کنه. سه روز دیگه امتحان دارم.راستی تشکر پیشاپیش به انگلیسی چی میشه؟؟؟؟!!!
    4- فکر می کنم جمله اصلی این باشه که
    The room looked nice .it had been cleaned

    که معنیش این میشه:
    اتاق خوب به نظر می رسید. آن تمیز شده بود.

    7- یا همانطور که امیر گفته جمله نصفه است یا این جمله احتمال ....مطمئنا استمراری نیست
    به معنی:

    شاید دزدی می کرده !!!!

  4. #1934
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض


    این رو هم خیلی وقت پیش پرسیده بودم اما جواب معتبری نگرفتم :

    (( به خودم امیدوار شدم! ))
    من چند جا پرسیدم

    به نظرم همین بشه.

    I became confident in myself.

    Now I am more confident in myself

  5. #1935
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    USA
    پست ها
    31

    پيش فرض

    thanks alot amir jon and every one help to translte this sentence.

  6. #1936
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    USA
    پست ها
    31

    پيش فرض

    thanks alot amir jon and every one help to translte this sentence.

  7. #1937
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2006
    محل سكونت
    127.0.0.1
    پست ها
    2,664

    پيش فرض

    زحمت ترجمه این چند کلمه رو هم لطفا بکشید:

    طبیعت
    برگ
    درخت
    چمنزار
    آشیانه
    پرنده
    پرواز
    کبوتر
    دریا
    رویایی
    guy

    ممنونم.

  8. #1938
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    به ترتیب:

    Nature
    Leaf
    Tree
    Grassland
    Nest
    Fly
    Pigeon
    Sea
    Visionary یا Dreamy

  9. #1939
    پروفشنال Lord of english's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    529

    12 کمک کنید

    دوستان عزیز سلام خواهش میکنم اگه کسی اینا رو بلده زود به من بگه من نیلز فوری دارم
    تا فردا پنج شنبه
    لطفا برام پی ام کنید (پیغام خصوصی)
    منتظرمممممممم
    دستم به دامنتون
    خواهشن کمک کنید
    بد نیاز دارم
    به این ترجمه ها کمککککککککککک
    دوتان اینا هستند فقط اگه کسی بلده سریعععععععععع
    خواهش میکنم
    It was said that I have a way with animals


    Fucker went to some eastern
    europe shithole


    with the fuckin' circus.


    Can you fuckin believe that?

    talk about carnies... Carnies, gypsies,
    conmen, you name it


    A real fuckin' ball of shit


    There was this guy they had working there.

    He'd start talkin'.

    ... you know, real regular.


    Talkin' up the crowd.

    They'd start listening...

    ... Pushin' in closer.

    He did some sort of thing on people.

    They all called him the phantom.

    A lot of them fuckin' circus clowns.


    This is the kind of
    shit I'm talking about.

    ... she had a sort of carved stick for the other one.

    This is the kind of shit.

    Fuckin' funny.

    Their own way of livin'

  10. #1940
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2006
    محل سكونت
    127.0.0.1
    پست ها
    2,664

    پيش فرض

    به ترتیب:

    Nature
    Leaf
    Tree
    Grassland
    Nest
    Fly
    Pigeon
    Sea
    Visionary یا Dreamy
    ممنون.

    پرنده و guy رو یادتون رفت مثل اینکه...

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •