تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 193 از 859 اولاول ... 93143183189190191192193194195196197203243293693 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,921 به 1,930 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1921
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    اينا رو از ديكشنري در مي ياري؟
    نه .. چطور ؟
    توی داستان میخونم ...

  2. #1922
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    نه .. چطور ؟
    توی داستان میخونم ...
    "when pigs fly"
    مي شه گفت " كار دنيا رو چه ديدي "‌ يعني شايد خوك ها هم پرواز كنند . يعني بعيد نيست !

  3. این کاربر از venlo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #1923
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    خداييش تيتر تخصصي اينجوري خيلي سخته.اين ها حدسيات منه با متن زير هر كدوم مقايسه كن و از بقيه دوستان هم كمك بگير
    ممنون.

    تو معني marketing strategic orientation كه گفتين شك دارم ولي خودم همين جوري معني كردم ولي جور در نمياد معنيش. در واقع معني orientation رو مي خوام. در توضيح اين تيتر درباره استراتژي هاي موجود در بازاريابي و مدل هاي ارائه شده براي بازاريابي و ... مي گه .
    حالا با اين توضيح به نظر شما معني orientation يا به عبارتي marketing strategic orientation چي مي شه ؟
    ممنون

    1.environmentally conscious marketing

    بازار يابي مبتني بر شرايط محيطي

    2.volunteer marketing

    بازاريابي داوطلبانه

    3.total marketing

    بازاريابي كامل(معمولا total به عنوان صفت در عنوان كتاب به معني اينكه اين آخرشه به كار مي ره)
    4.marketing strategic orientation
    گرايش استراتژيك بازاريابي

    5.strategic marketing orientation: A total quality perspective
    گرايش بازاريابي استراتژيك:ديدگاه ايده آل

  5. #1924
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    فكر مي كنم توي پست هاي قبلي كسي ترجمه ماشين اوباما رو خواسته بود. من اين اطلاعات رو توي ايميل ديدم معني هموناس ...


    جزئیات فناوری به کار رفته در خودروی اوباما

    این شیشه تنها 5/7 سانتیمتر پایین می آید تا راننده بتواند با عوامل امنیتی صحبت کرده و یا فیشهای مخصوص عبور را از داخل خودرو پرداخت کند.


    برخی منابع خبری جهان از انتشار جزئیات فناوریهای به کار رفته در خودروی شخصی رئیس جمهور جدید آمریکا خبر داند.


    این خودرو یک لیموزین فوق مدرن است که به لطف استفاده از طیف گسترده ای از فناوریهای روز دنیا به یکی از امنیتی ترین خودروهای جهان تبدیل شده است.

    درب این خودرو 20 سانتمیتر قطر داشته و به جهت استفاده از آلیاژهای فلزی بسیار سنگین وزنی معادل درب کابین هواپیمای بوئینگ 747 دارد.

    شیشه های این خودروی به گونه ای در آن جاسازی شده اند که تنها اوباما می تواند با فشردن دکمه مخصوص آنها را پایین و بالا ببرد.


    در این خودرو به جز لپ تاپ و فناوری wi-fi از تلفن ماهواره ای و خط ارتباطی مستقیم با معاون رئیس جمهور و پنتاگون نیز استفاده شده است.

    باک این خودرو نیز با استفاده از پوشش فومی بسیار مستحکمی پوشیده شده است تا درصورت برخورد بسیار شدید خودرو با موانع نیز منفجر نشود.

    نکته جالب در این خودرو، شیشه درب قسمت راننده است. این شیشه تنها 5/7 سانتیمتر پایین می آید تا راننده بتواند با عوامل امنیتی صحبت کرده و یا فیشهای مخصوص عبور را از داخل خودرو پرداخت کند.

    شاسی خودرو نیز ترکیبی از فلزات فولاد، تیتانیوم، آلومینیوم و سرامیک است که استحکام قابل توجهی به کل آن داده است.

    در استفاده از تایرها نیز دقت خیره کننده ای شده است. این تایرها تقریبا هیچ گاه پنچر نمی شوند و به جهت استفاده از لایه فلزی در زیر لایه های رویی، حتی در صورت تکه تکه شدن تایر نیز خودرو می تواند با سرعت بالایی از محل حادثه فرار کند.

    در داخل بدنه خودرو، اسلحه ویژه ای مجهز به فناوری مادون قرمز قرار دارد. همچنین چندین واحد خونی از اوباما نیز در این بدنه جاسازی شده است تا در مواقع لزوم از آن برای حفظ جان رئیس جمهور در جریان تصادفات استفاده شود.

  6. این کاربر از venlo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #1925
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    Please tranlate this idioms

    green with envy

    head and shoulders above

    hit the nail on the head

    to be on thin ice with someone

    drop by

    take something the wring way

    there's no accounting for taste

    to give someone credit

    dime a dozen

    brown-noser

    bye far

    to give (someone) a run for (one's) money

    goody-goody

    to jump the gun

    oink oink

    thank a lot

  8. #1926
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    جان من همه اینا رو از تو داستان پیدا می کنی ؟ عجب داستانیه این ! توی هر خطش 2-3 تا اصطلاح هست ؟!

  9. #1927
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hoseinist's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    278

    پيش فرض

    hi guys
    plz translate this sentence:
    آیا کاری هست که من برای کمک انجام بدم؟

  10. #1928
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    جان من همه اینا رو از تو داستان پیدا می کنی ؟ عجب داستانیه این ! توی هر خطش 2-3 تا اصطلاح هست ؟!
    yes...sure
    داستان نیست ، نمایش نامه اس تقریبا ... که تو هر دیالوگ 1 الی 3 تا اصطلاح داره ...
    ترجمه اش کن ، چیکار داری به اینکارا (شوخی)

  11. #1929
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض

    hi guys
    plz translate this sentence:
    آیا کاری هست که من برای کمک انجام بدم؟


    ساده ترينش همون may I help you؟ هستش

  12. #1930
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hoseinist's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    278

    پيش فرض

    نه جیگر منظورم ترجمه خود همون جمله بود>

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •