معنی این 3جمله رو میخواستم
That's what mother would ask
Jack felt lonelier than ever when Martha had gone, so she went outside
She walked away thinking
معنی این 3جمله رو میخواستم
That's what mother would ask
Jack felt lonelier than ever when Martha had gone, so she went outside
She walked away thinking
Last edited by federrer; 20-09-2012 at 16:18.
مادر هم همین درخواست رو داشت
وقتی مارتا رفت جک احساس کرد از همیشه تنها تره پس رفت بیرون
او قدم زد (گذاشت رفت) و با خودش فکر میکرد
Last edited by Sha7ab; 20-09-2012 at 17:03.
این سوالیه که اگر مادر الان اینجا بود میپرسید... (خودت، خودتو دوست داری؟)
Last edited by pro_translator; 20-09-2012 at 18:27.
سلام
اگه میشه یکی معادل درست کلمه مجلسی رو تو این جمله بگه چون خیلی معادل داره
خیلی شیک و مجلسی
ممنون
مجلسی همون رسمیه دیگه؟ Formal dress... شاید هم Prom dress...
سلام
دوستان، وقتی بخواهیم بخشی از آدرس رو که می گه مثلاً طبقه دوم، زنگ سوم رو به انگلیسی ترجمه کنیم چی باید بگیم؟
به جای زنگ (ring, door bell) گمونم از همون واحد (unit) استفاده میکنن... تو مورد شما: second floor, third unit...
واسهی فرمت صحیح آدرس اینجاها رو بخون: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] - [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] - [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
با سلام
IOnising radiation can damage DNA..the molecule which acts as the cell*s "instruction book.
و هر دو جمله زیر درسته؟
belonging to family hood lifestyle
or family life style """""""""""""""
ممنون
سلام
شما این جمله رو چی معنی م یکنید؟
Bonabeau et al. define swarm intelligence as “the emergent collective intelligence of groups of simple agents.”
مگه نه اینکه swarm intelligence، همان collective intelligence ظاهر شده از گروه هایی از عامل های ساده است؟
سلام.
- تابش یون ساز میتونه باعث آسیب به DNA بشه، مولکولی که رفتارش مثل کتاب راهنمای سلولهاست.
- جمله ی اول مرسوم نیست، چون familyhood کلمه ی مرسومی نیست و دیگه به کار نمیره.. Family به تنهایی میتونه نقش اون رو بازی کنه.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)