با سلام
میشه بگویید «مشاعره» به انگلیسی چی میشه؟
ایا توی زبان انگلیسی مشاعره کردن مثل اون چیزی که ما با اشعار فارسی داریم، وجود داره؟
با تشکر
The answer is "capping verses." You can find it bellow in a relatively old text. Yet, remember that it is a more
general term in English, covering a variety of verse-exchanges, including the one we use in Farsi.
...after they have been for a time exercised therein : or if time permit, sometime to cap verses.
In capping verses,the way to provoke them the most,and
the best manner to have most variety of good verses, is, to appoint some one
of capping verses. or two of the best to challenge their fellows to come one
after another; and ever as any one but sticks or misses in
a syllable, the other to tell him, and another to come in his
place : or else ... o