عجله ای نیست .
اگه می شه ترجمه کنید تا همه استفاده کنند.
ممنون![]()
عجله ای نیست .
اگه می شه ترجمه کنید تا همه استفاده کنند.
ممنون![]()
سلام دوستان عزیز
لطفا زحمت ترجمهء این شعر زیبا !
One song can spark a moment,متشکرم
One flower can wake the dream.
One tree can start a forest,
One bird can herald spring.
One smile begins a friendship,
One handclasp lifts a soul.
One star can guide a ship at sea,
One word can frame the goal
One vote can change a nation,
One sunbeam lights a room
One candle wipes out darkness,
One laugh will conquer gloom.
One hope will raise our spirits,
One touch can show you care.
One voice can speak with wisdom,
One heart can know what's true,
One life can make a difference,
You see, it's up to you!
One song can spark a moment
يک آهنگ می تواند لحظه اي جديد را بسازد
One flower can wake the dream
يك گل ميتواند بهار را بياورد
One tree can start a forest
يك درخت می تواند آغاز يك جنگل باشد
One bird can herald spring
يك پرنده مي تواند نويد بخش بهار باشد
One smile begins a friendship
يك لبخند ميتواند سرآغاز يك دوستي باشد
One handclasp lifts a soul
يك دست دادن روح انسان را بزرگ ميكند
One star can guide a ship at sea
يك ستاره ميتواند كشتي را در دريا راهنمايي كند
One word can frame the goal
يك سخن می تواند چارچوب هدف را مشخص كند
One vote can change a nation
يك راي ميتواند سرنوشت يك ملت را عوض كنند
One sunbeam lights a room
يك پرتو كوچك آفتاب ميتواند اتاقي را روشن كند
One candle wipes out darkness
يك شمع ميتواند تاريكي را از ميان ببرد
One laugh will conquer gloom
يك خنده ميتواند افسردگي را محو كند
One hope will raise our spirits
يك اميد روحيه را بالا مي برد
One touch can show you care
يك دست دادن نگراني شما را مشخص ميكند
One voice can speak with wisdom
يك سخن ميتواند دانش شما را افزايش دهد
One heart can know what's true
يك قلب ميتواند حقيقت را تشخيص دهد
One life can make a difference
يك زندگي ميتواند متفاوت باشد
You see, it's up to you
شما ميبيني پس تصميم با شماست ( من آنچه شرط بلاغ است گفتم، تو خواه پند گير خواه ملال)
Last edited by mehdi_ok1; 25-01-2009 at 10:10.
سلام دوستان
من یه متن کوتاه پزشکی دارم. اگه یه همکاری کنین و اینو ترجمه کنین خیلی ممنون میشم. باور کنید خیلی حیاتیه . .
detection of IgG anti -HHV-8 lytic antigens was done as follows. (1) An immunofluorescent assay (IFA) using 12-O-tetradecanoylphorbol 13-acetate (TPA)-treated B lymphoma HHV-8 infected cells (starting serum dilution ; 1:64). (2) an enzyme-linked immunosorbant assay (ELISA) with an extract prepared from sucrose gradient purified HHV-8 whole virions isolated from the KS-1 cells (starting serum dilution: 1:100, being the cutoff value the average reading of three different negative control wells and the result multiple by 3) . (3) An ELISA using as antigen a baculovirus-expressed recombinant HHV-8 orf73 purified protein for detecting IgG anti-orf 73 (LNA-1) HHV-8 latent antigen (starting serum dilution : 1:100, considering those samples with OD 450 values <0.170 as negative
سلامcath_22عزیز
باتوجه به اینکه دیدم متنت تخصصی بود و تا حدودی مرتبط با رشته ام متن آن را برایت ترجمه کردم اما باز هم مسلما نیاز به ویرایش دارد به هر حال کل متن را داری واطلاعات کامل تری در اختیار داری
روش دتکت (یافتن)ایمونوگلوبولین IgG که علیه آنتی ژنهای HHV-8 lytic میباشد طبق مراحل ذیل انجام شد:1-با روش اندازه گیری IFA و استفاده از ماده TPA بر روی سلول های بتا لنفوم درمان شده ، که توسط HHV-8 آلوده شده بودند.( با رقت سرمی ) (یعنی 64 بار سرم اولیه رقیق شد و سپس مورد ارزیابی قرار گرفت.)2-با روش اندازه گیری ELISA بر روی بستر گرادیان غلظت ساکارز ،که تمام virionهای HHV-8 از سلول های KS-1 جدا شده اند (با رقت سرمی 1:100) که 3 ارزش میانگین متفاوت از 3 بار انجام تست بر روی 3 گروه کنترل منفی حاصل شد.3- استفاده از روش اندازه گیری ELISA و ردیابی ایمونوگلوبولین IgG که بر علیه آنتی ژنorf 73 (LNA-1) HHV-8 latentکه البته با روش recombinant تهیه شده اند. (با رقت سرمی 1:100) و با توجه به اینکه نتایج ؟؟؟؟ اگر کمتر از 0.170 باشد منفی گزارش میشود.
امید وارم برایت مفید بوده باشد .
Last edited by hoseinist; 25-01-2009 at 15:35.
برای ترجمه اینجر متن ها کتاب های دیکشنری مخصوص پزشکی هست ... مامانم 3-4 تاازینا داره ... (Medical Dictionary )خیلی متنش تخصصیه ... در بین عبارات فنی و اصطلاحات شیمیایی، گاهی از فعل و فاعل هم استفاده شده ! ...(شوخی) ... ولی کلا من فکر کنم به یه نفر که پزشکی مسلطه و یه مقدار هم زبان بلده نشون بدی بهتر باشه تا به یه نفری که زبان مسلطه و یه ذره هم پزشکی بلده ()
Hi everybody
Please translate these sentences
thank u so much
good luck
Remember those walls I built
Well baby they're tumbling down
And they didn't even put up a fight
They didn't even make a sound
I found a way to let you in
But I never really had a doubt
Standing in the light of your halo
I got my angel now
It's like I've been awakened
Every rule I had you breakin'
It's the risk that I'm takin'
I ain't never gonna shut you out
Everywhere I'm looking now
I'm surrounded by your embrace
Baby I can see your halo
You know you're my saving grace
You're everything I need and more
It's written all over your face
Baby I can feel your halo
Pray it won't fade away
راستشو بخوای ترجمش نکردم ، ولی دمت گرم ، این آهنگ Halo از Beyonce نیست ؟!
Remember those walls I built
Well baby they're tumbling down
And they didn't even put up a fight
They didn't even make a sound
I found a way to let you in
But I never really had a doubt
Standing in the light of your halo
I got my angel now
It's like I've been awakened
Every rule I had you breakin'
It's the risk that I'm takin'
I ain't never gonna shut you out
Everywhere I'm looking now
I'm surrounded by your embrace
Baby I can see your halo
You know you're my saving grace
You're everything I need and more
It's written all over your face
Baby I can feel your halo
Pray it won't fade awayخیلی باحالی ... سعی می کنم برات ترجمه کنم .
Plz translate these sentences
"he let out an angry oath"
"pilot swore a gallant oath to save his buddy"
"he always gives up his subway seat to a woman"
and whats meaning this word
"hardship"
Thx
1. از شدت خشم ناسزا گفت
2. خلبان برای نجات جان دوستش سوگند دلیرانه ای خورد.
3. او همیشه در مترو جای خود را به یک خانم میدهد
----
hardship: مشقت، سختی
oath که میشه سوگند خوردن ... چرا اینجوری شد ؟
ببین دیکشنری ای سراغ ندارید که هر لغتی رو با یک جمله مثال زده باشه ، به همراه ترجمه اش ...
مثه اینکه لغت تنها به درد نمیخورهمیشه مثه همین oath ....
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)