تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 188 از 859 اولاول ... 88138178184185186187188189190191192198238288688 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,871 به 1,880 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1871
    آخر فروم باز Lamanta's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    ™Tehran
    پست ها
    2,539

    پيش فرض

    نه - خیلی طولانیه .. قشنگه ولی طولانی ...
    عجله ای نیست .
    اگه می شه ترجمه کنید تا همه استفاده کنند.
    ممنون

  2. #1872
    اگه نباشه جاش خالی می مونه olinda's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    Net
    پست ها
    254

    پيش فرض

    سلام دوستان عزیز
    لطفا زحمت ترجمهء این شعر زیبا !


    One song can spark a moment,
    One flower can wake the dream.
    One tree can start a forest,
    One bird can herald spring.

    One smile begins a friendship,
    One handclasp lifts a soul.
    One star can guide a ship at sea,
    One word can frame the goal

    One vote can change a nation,
    One sunbeam lights a room
    One candle wipes out darkness,
    One laugh will conquer gloom.

    One hope will raise our spirits,
    One touch can show you care.

    One voice can speak with wisdom,
    One heart can know what's true,
    One life can make a difference,
    You see, it's up to you!
    متشکرم

  3. #1873
    حـــــرفـه ای mehdi_ok1's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    1,564

    پيش فرض


    One song can spark a moment
    يک آهنگ می تواند لحظه اي جديد را بسازد

    One flower can wake the dream
    يك گل ميتواند بهار را بياورد

    One tree can start a forest
    يك درخت می تواند آغاز يك جنگل باشد

    One bird can herald spring
    يك پرنده مي تواند نويد بخش بهار باشد

    One smile begins a friendship
    يك لبخند ميتواند سرآغاز يك دوستي باشد

    One handclasp lifts a soul
    يك دست دادن روح انسان را بزرگ ميكند

    One star can guide a ship at sea
    يك ستاره ميتواند كشتي را در دريا راهنمايي كند

    One word can frame the goal
    يك سخن می تواند چارچوب هدف را مشخص كند

    One vote can change a nation
    يك راي ميتواند سرنوشت يك ملت را عوض كنند

    One sunbeam lights a room
    يك پرتو كوچك آفتاب ميتواند اتاقي را روشن كند

    One candle wipes out darkness
    يك شمع ميتواند تاريكي را از ميان ببرد

    One laugh will conquer gloom
    يك خنده ميتواند افسردگي را محو كند

    One hope will raise our spirits
    يك اميد روحيه را بالا مي برد

    One touch can show you care
    يك دست دادن نگراني شما را مشخص ميكند

    One voice can speak with wisdom
    يك سخن ميتواند دانش شما را افزايش دهد

    One heart can know what's true
    يك قلب ميتواند حقيقت را تشخيص دهد

    One life can make a difference
    يك زندگي ميتواند متفاوت باشد

    You see, it's up to you
    شما ميبيني پس تصميم با شماست ( من آنچه شرط بلاغ است گفتم، تو خواه پند گير خواه ملال)
    Last edited by mehdi_ok1; 25-01-2009 at 10:10.

  4. این کاربر از mehdi_ok1 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #1874
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hoseinist's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    278

    4

    سلام دوستان
    من یه متن کوتاه پزشکی دارم. اگه یه همکاری کنین و اینو ترجمه کنین خیلی ممنون میشم. باور کنید خیلی حیاتیه . .


    detection of IgG anti -HHV-8 lytic antigens was done as follows. (1) An immunofluorescent assay (IFA) using 12-O-tetradecanoylphorbol 13-acetate (TPA)-treated B lymphoma HHV-8 infected cells (starting serum dilution ; 1:64). (2) an enzyme-linked immunosorbant assay (ELISA) with an extract prepared from sucrose gradient purified HHV-8 whole virions isolated from the KS-1 cells (starting serum dilution: 1:100, being the cutoff value the average reading of three different negative control wells and the result multiple by 3) . (3) An ELISA using as antigen a baculovirus-expressed recombinant HHV-8 orf73 purified protein for detecting IgG anti-orf 73 (LNA-1) HHV-8 latent antigen (starting serum dilution : 1:100, considering those samples with OD 450 values <0.170 as negative

    سلامcath_22
    عزیز
    باتوجه به اینکه دیدم متنت تخصصی بود و تا حدودی مرتبط با رشته ام متن آن را برایت ترجمه کردم اما باز هم مسلما نیاز به ویرایش دارد به هر حال کل متن را داری واطلاعات کامل تری در اختیار داری


    روش دتکت (یافتن)ایمونوگلوبولین IgG که علیه آنتی ژنهای HHV-8 lytic میباشد طبق مراحل ذیل انجام شد:
    1-با روش اندازه گیری IFA و استفاده از ماده TPA بر روی سلول های بتا لنفوم درمان شده ، که توسط HHV-8 آلوده شده بودند.( با رقت سرمی ) (یعنی 64 بار سرم اولیه رقیق شد و سپس مورد ارزیابی قرار گرفت.)
    2-با روش اندازه گیری ELISA بر روی بستر گرادیان غلظت ساکارز ،که تمام virionهای HHV-8 از سلول های KS-1 جدا شده اند (با رقت سرمی 1:100) که 3 ارزش میانگین متفاوت از 3 بار انجام تست بر روی 3 گروه کنترل منفی حاصل شد.
    3- استفاده از روش اندازه گیری ELISA و ردیابی ایمونوگلوبولین IgG که بر علیه آنتی ژنorf 73 (LNA-1) HHV-8 latent
    که البته با روش recombinant تهیه شده اند. (با رقت سرمی 1:100) و با توجه به اینکه نتایج ؟؟؟؟ اگر کمتر از 0.170 باشد منفی گزارش میشود.
    امید وارم برایت مفید بوده باشد .
    Last edited by hoseinist; 25-01-2009 at 15:35.

  6. این کاربر از hoseinist بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #1875
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    خیلی متنش تخصصیه ... در بین عبارات فنی و اصطلاحات شیمیایی، گاهی از فعل و فاعل هم استفاده شده ! ...(شوخی) ... ولی کلا من فکر کنم به یه نفر که پزشکی مسلطه و یه مقدار هم زبان بلده نشون بدی بهتر باشه تا به یه نفری که زبان مسلطه و یه ذره هم پزشکی بلده ()
    برای ترجمه اینجر متن ها کتاب های دیکشنری مخصوص پزشکی هست ... مامانم 3-4 تاازینا داره ... (Medical Dictionary )

  8. این کاربر از C. Breezy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #1876
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    Hi everybody
    Please translate these sentences
    thank u so much
    good luck



    Remember those walls I built
    Well baby they're tumbling down
    And they didn't even put up a fight
    They didn't even make a sound
    I found a way to let you in
    But I never really had a doubt
    Standing in the light of your halo
    I got my angel now

    It's like I've been awakened
    Every rule I had you breakin'
    It's the risk that I'm takin'
    I ain't never gonna shut you out

    Everywhere I'm looking now
    I'm surrounded by your embrace
    Baby I can see your halo
    You know you're my saving grace
    You're everything I need and more
    It's written all over your face
    Baby I can feel your halo
    Pray it won't fade away

  10. #1877
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض


    Remember those walls I built
    Well baby they're tumbling down
    And they didn't even put up a fight
    They didn't even make a sound
    I found a way to let you in
    But I never really had a doubt
    Standing in the light of your halo
    I got my angel now

    It's like I've been awakened
    Every rule I had you breakin'
    It's the risk that I'm takin'
    I ain't never gonna shut you out

    Everywhere I'm looking now
    I'm surrounded by your embrace
    Baby I can see your halo
    You know you're my saving grace
    You're everything I need and more
    It's written all over your face
    Baby I can feel your halo
    Pray it won't fade away
    راستشو بخوای ترجمش نکردم ، ولی دمت گرم ، این آهنگ Halo از Beyonce نیست ؟! خیلی باحالی ... سعی می کنم برات ترجمه کنم .

  11. #1878
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    Plz translate these sentences
    "he let out an angry oath"
    "pilot swore a gallant oath to save his buddy"
    "he always gives up his subway seat to a woman"
    and whats meaning this word
    "hardship"
    Thx

  12. #1879
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    Plz translate these sentences
    "he let out an angry oath"
    "pilot swore a gallant oath to save his buddy"
    "he always gives up his subway seat to a woman"
    and whats meaning this word
    "hardship"
    Thx
    1. از شدت خشم ناسزا گفت
    2. خلبان برای نجات جان دوستش سوگند دلیرانه ای خورد.
    3. او همیشه در مترو جای خود را به یک خانم میدهد
    ----
    hardship: مشقت، سختی

  13. 2 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1880
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    oath که میشه سوگند خوردن ... چرا اینجوری شد ؟
    ببین دیکشنری ای سراغ ندارید که هر لغتی رو با یک جمله مثال زده باشه ، به همراه ترجمه اش ...
    مثه اینکه لغت تنها به درد نمیخوره میشه مثه همین oath ....

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •