تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 187 از 720 اولاول ... 87137177183184185186187188189190191197237287687 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,861 به 1,870 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #1861
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    درود

    ترجمه دو عبارت پایین چیست؟ و اگه لطف کنید توضیح آن را هم به زبان انگلیسی (به سبک دیکشنری) برایم بنویسید.

    net evaders

    Internet dropouts


    سپاس

  2. #1862
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    درود

    ترجمه دو عبارت پایین چیست؟ و اگه لطف کنید توضیح آن را هم به زبان انگلیسی (به سبک دیکشنری) برایم بنویسید.

    net evaders

    Internet dropouts


    سپاس

    Net evader: اینترنت‌گریز، نت‌گریز، وب‌گریز

    People who ask the others to send E-mails and browse websites for them. They don't want to do it themselves
    کسانی که کارهای اینترنتی (ارسال ایمیل، وب‌گردی و...) خود را به دیگران می‌سپارند و نمی‌خواهند خود آن‌ها را انجام دهند...
    Internet dropout: قطعی اینترنت (معمولا قبلش یه Constant هم می‌ذارن چون مداوم هست این اتفاق...)...

    Intermittent outages where the internet would randomly not connect and display a "Page not found" error
    (تعریف‌ها زیاد معتبر نیستن...)...

  3. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #1863
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام .. معنی این جمله رو میخواستم .. ممنون

    I don't know what the hells this sick crazy bastard have done to you but I'm going to get help. Stay calm. As calm as you can see the single gun s little exit

  5. #1864
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    پست ها
    199

    پيش فرض

    سلام .. معنی این جمله رو میخواستم .. ممنون

    I don't know what the hells this sick crazy bastard have done to you but I'm going to get help. Stay calm. As calm as you can see the single gun s little exit
    اقا
    اینا میتونه باشه با خود فیلم تطبیق بده ""در مورد اخرین جمله دوستان کمک کنند"
    نمیدونم این حرامزاده روانی باهات چی کار کرده ولی میرم که کمک بیارم .. اونقدر اروم باش که بتونی ..تا بتونی حواست به اون وسیله یا شی یا موجود باشه" اگه انسان ::درحال "خارج شدن"
    Last edited by amirs2k; 19-09-2012 at 21:55.

  6. #1865
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    دوستان، معنی دو جمله زیر چی می شه؟

    Psychopaths are very predatory and usually will live off other people.

    Sociopaths will change themselves if they know it will keep them from being found out.

  7. #1866
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    پست ها
    199

    پيش فرض

    با سلام جواب اینارو هم پیشاپیش ممنون میشم بدین
    exposure to great literature
    move slowly ..or will startle your quarry (تکون بخور (کاری بکن) یا قبر خودت رو بکن(دخلت امده(؟)

    an office abuzz with rumors .


    ممنون

  8. #1867
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    As calm as you can see the single gun s little exit

    دوستان معنی این قسمتو میگید ؟؟؟ اینجاشو نمیفهمم

  9. #1868
    داره خودمونی میشه BoOghz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    esf
    پست ها
    50

    پيش فرض

    دوستای عزیز هر کس مبتونه لطفا اینو به انگلیسی ترجمه کنه ممنون میشم

    شیوه‌های نوین کاریابی الکترونیکی در حال حاضر به طور گسترده ای در کشورهای توسعه‌یافته و در حال توسعه به کار می‌روند. استفاده از سایت‌های کاریابی در این کشورها نسبت به روش‌های سنتی اثرات چشمگیری‌ در ایجاد ارتباطات بهینه بین کارجو و کارفرما داشته است. از آنجایی که بسیاری از موانع اشتغال در جامعه ما ناشی از عدم اطلاع‌رسانی صحیح می‌باشد، شناخت این ابزارها و فناوری‌های پیشرفته اطلاعاتی و به‌ویژه سایت‌های کاریابی و اطلاع‌رسانی شغلی می‌تواند کمک زیادی برای رفع این موانع نماید.

    کاریابی = recuiting کاریابی الکترونیکی=e-recuit
    Last edited by BoOghz; 18-09-2012 at 23:52.

  10. #1869
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    [QUOTE=قله بلند;7224758]
    سلام
    دوستان، معنی دو جمله زیر چی می شه؟

    Psychopaths are very predatory and usually will live off other people.

    Sociopaths will change themselves if they know it will keep them from being found out.
    [/QUOTE]

    سلام
    - بیماران روانی معمولا توسط دیگران حمایت میشن و امورات زندگی خود رو میگذرانند.
    - بیماران اجتماعی در صورتی که پی ببرن با تغییر خود مانع جلب توجه دیگران میشوند این کار رو انجام میدهند.

  11. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #1870
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    با سلام جواب اینارو هم پیشاپیش ممنون میشم بدین
    exposure to great literature
    move slowly ..or will startle your quarry (تکون بخور (کاری بکن) یا قبر خودت رو بکن(دخلت امده(؟)

    an office abuzz with rumors .


    ممنون
    سلام.

    - ارائه ی ادبیات شگرف.
    - آروم برو.. والا شکار رو به وحشت میندازی ( رم کردن شکار )
    - منظور شایعات و صحبتهای اداری هست..

  13. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •