تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 186 از 923 اولاول ... 86136176182183184185186187188189190196236286686 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,851 به 1,860 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #1851
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    پست ها
    36

    پيش فرض

    مدت كوتاهي است كه من در اين forum عضو هستم و دوستاني كه هرگز آنها را نديدم لطف كردند و بسياري از مشكلات مرا در زبان حل كردند.با توجه به اينكه من در حد متوسط هستم نتوانستم كمك زيادي به ساير اعضاء بكنم.ولي مي خواهم در اينجا آدرس سايتي را معرفي كنم كه شما مي توانيد دنيايي از E-Book , Audio Book و ... حتي فيلم هاي آموزشي را در آن پيدا كنيد.وارد سايت شويد و ثبت نام كنيد...........
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  2. 2 کاربر از alfaom بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1852
    اگه نباشه جاش خالی می مونه mehdisp's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    محل سكونت
    زیر آسمون خوب خدا
    پست ها
    314

    پيش فرض کیفیت روش های آموزشی

    یک سری سی دی های آموزش انگلیسی در خواب در حال حاضر در اینترنت بفروش می رسد اینها مطمئنه جواب می ده اگه بخوای انگلیسی کامل بلد بشی مکالمه چه سی دی آموزشی یا شرکتی بهتره
    ممنون

  4. #1853
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    یک سری سی دی های آموزش انگلیسی در خواب در حال حاضر در اینترنت بفروش می رسد اینها مطمئنه جواب می ده اگه بخوای انگلیسی کامل بلد بشی مکالمه چه سی دی آموزشی یا شرکتی بهتره
    ممنون
    در مورد خودآموزی (یادگیری زبان از طریق نرفتن به کلاس!) ... چندین بار بحث شده ... مثلا [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] نمونه همین هفته اخیرش ...


    مشخصا در مورد یادگیری زبان در خواب () هم بحث زیاد داشتیم .. کافیه در صفحه اصلی تالار زبان واژه خواب رو جستجو کنی ... یه نمونه اش [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  5. #1854
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    معنی second nature تو جمله ی زیر و معنی جمله ی بعد رو لطف کنید، لطفا!

    As your skills develop, much of this information will become second nature

    I am no engineer, but the ability to sell the target audience on the idea that what they are looking at is feasible is all it takes
    میشه عادت (به معنای خو و ذاتی شدن) ... will become second nature یعنی بصورت اتوماتیک اون کار رو انجام میدی ... نیازی به فکر کردن سرش نداری ...
    والا در متن توضیح داده که culinary هستش ؛ یعنی مربوط میشه به غذا ... ضمنا اشاره شده که منظور اغلب اندام داخلی حیوان ، غیر از گوشت و استخوانشه ... به نظر من بعنوان یه اسم عمومی مناسبه ؛ اما تایید می کنم که مشخصا بعنوان اسم یه "نوع غذا" یا معادل "کله پاچه" شاید به اندازه کافی مناسب و مرسوم نباشه ... توی متن برای هر اندام اسم جداگانه ای بکار برده و من ندیدم که به کلش چیزی اطلاق شده باشه ... (اتفاقا بخشی در مورد ایران هم داره) ...

    آخرش فکر می کنم بسته به موقعیت یا اینکه چقدر فضا برای توضیح داشته باشیم (بخوایم در یه کلمه خلاصه اش کنیم یا یه جمله) انتخابهای مختلف مناسب باشه

  6. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1855
    آخر فروم باز N O V A L I S's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    1,197

    پيش فرض

    ممنون seymour خان.. معنی جمله ی دوم رو هم...

  8. #1856
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    معنی second nature تو جمله ی زیر و معنی جمله ی بعد رو لطف کنید، لطفا!

    As your skills develop, much of this information will become second nature

    I am no engineer, but the ability to sell the target audience on the idea that what they are looking at is feasible is all it takes
    من طراح نیستم اما توانایی فروختن به بازدیدکنندگان مورد نظر با استفاده از این ایده که چیزی که آنها دارند به آن نگاه می کنند چیز به درد بخوری است، تنها نکته مورد نیاز است.

  9. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #1857
    آخر فروم باز محمد88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    1,602

    پيش فرض

    سلام...ببخشید یه سوالی برای ما جدیدا پیش اومده....
    نزدیکترین معادل به " نامرد " تو اینگلیسی چی میشه ؟؟ البته میدونم با توجه به تفاوت فرهنگی معادل دقیقی ممکنه براش پیدا نشه
    اما میخوام بدونم نزدیکترین بهش چیه ؟؟
    خودم تو فیلم apocalypto کلمه ی coward رو دیدم که تو زیر نویس نامرد ترجمه کرده بود که بیشتر میشه بزدل تا نامرد

  11. #1858
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    سلام...ببخشید یه سوالی برای ما جدیدا پیش اومده....
    نزدیکترین معادل به " نامرد " تو اینگلیسی چی میشه ؟؟ البته میدونم با توجه به تفاوت فرهنگی معادل دقیقی ممکنه براش پیدا نشه
    اما میخوام بدونم نزدیکترین بهش چیه ؟؟
    خودم تو فیلم apocalypto کلمه ی coward رو دیدم که تو زیر نویس نامرد ترجمه کرده بود که بیشتر میشه بزدل تا نامرد
    betrothed
    noun [S] FORMAL OR OLD USE
    Ex.: He sent a dozen roses to his betrothed (= the woman whom he had promised to marry).l
    ویرایش» من اشتباهی خیال کردم دنبال معنی نامزد می گردی لول
    نظرت راجع به treasonous یا unfaithful چیه؟
    Last edited by SCYTHE; 09-08-2009 at 22:15.

  12. این کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #1859
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    242

    پيش فرض یه سوال در مورد پارانتز..

    یه داشتم میخواستم بدونم که تو اینگلیسی تفاوت parenthesize با parenthesis
    چیه؟
    تلفظش رو هم میخوام...
    یه سوال تلفظ parentheses چطوره؟؟
    ممنون..

  14. #1860
    آخر فروم باز rosenegarin13's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    پست ها
    1,419

    1

    سلام
    parenthesis همون پرانتز یا معادل فارسیش کمانک هست
    parenthesize به معنای پرانتز گذاشتن هست
    parentheses به معنای پرانتزها هست(در واقع هر دونه شو میگن parenthesis ولی وقتی جفتش هست میشه parentheses)

    اما در مورد تلفظ همشون تو یه مایه هستن ، من تا جایی که بتونم میگم:

    parenthesis: پَرِنتسیس(البته منظورم از "ت" تلفظ تک زبونی با صدای ث هست)
    parenthesize: پَرِنتسایز(ایضا!)
    parentheses: پَرِنتسیــــــــــز(بخش آخر کشیده تلفظ میشه)
    ==
    من تا جایی که تونستم گفتم،منتظر نظر دوستان هم باشید.

  15. این کاربر از rosenegarin13 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •