تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 184 از 859 اولاول ... 84134174180181182183184185186187188194234284684 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,831 به 1,840 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1831
    آخر فروم باز samanajan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    پست ها
    1,193

    پيش فرض

    as indicated in "graduate studies in international relations", decisions on graduate admissions are in the first instance made at university level, by the international relations graduate studies committee (which is within the department of politics and international relations), and not by colleges or teachers acting individually. We get around seven applications per place so you would be well advised to apply to other universities as well as oxford.

    Regarding supervision, it is very difficult to state in advance who might supervise particular applicants if they were to be accepted. The important thing in any application is to indicate clearly your area or areas of interest (and also, if you wish, the name of any individual who you think might be appropriate to supervise in such areas). You will appreciate that it is often hard for busy teachers to engage in correspondence etc. With applicants. You should include all you want to tell us in your application, including a cv of up to two pages, and send it to the graduate admissions office.

    The next deadline for applications will be 23 january 2009. Please note that applications can also be submitted online. An application fee of £25 will apply to all applications.

    Hoping that this information is of some use to you. Please get in touch again if you need further information

    با تشکر معنی کنید

  2. #1832
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    اوه! in a row جا افتاد!
    پنچ تا از دشمنان ردیف شده (یا در یک صف قرار گرفته) را با یک مشت بکش، پس از ضعیف کردن اونها با تیراندازی
    یا
    پس از ضعیف کردن دشمنها با تیراندازی، پنچ تا از دشمنان که در یک ردیف (یا در یک صف) هستند را با یک مشت بکش
    ببخشید اینو می گم ، ولی in a row در این جا منظورش این نیست که بطور پشت سر هم و بدون وقفه ، شاید بگین شبیه همند ولی یه ذره اینی که گقتم با انی که شما گفتی فرق داره ، باز هم از این که جسارت کردم عذر می خوام

  3. 2 کاربر از C. Breezy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #1833
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    فرق اين 2 جمله چيه پس؟
    1.Kill five enemies with a single punch, after softening them up with gunfire
    2.Kill five enemies in a row with a single punch, after softening them up with gunfire
    اوه! in a row جا افتاد!
    پنچ تا از دشمنان ردیف شده (یا در یک صف قرار گرفته) را با یک مشت بکش، پس از ضعیف کردن اونها با تیراندازی
    یا
    پس از ضعیف کردن دشمنها با تیراندازی، پنچ تا از دشمنان که در یک ردیف (یا در یک صف) هستند را با یک مشت بکش
    اصلاح :

    in a row : یعنی پشت سر هم ولی اغلب به معنای متوالیا و کمتر به معنای یه ردیف واقعی ... در واقع میگه "یا یه مشت ، 5 تاشون رو بکش" (5 تا رو یه ضرب بکش)
    to bored یعنی چی؟؟
    البته شاید املاشو غلط نوشتم
    ممنان
    خیلی معنی میده ... کافیه دیکشنری رو چک کنی ! ... باید ببینیم در چه نوع جمله ای استفاده شده ... ولی معمولا یعنی سوار شدن (به قصد رفتن به جایی)

  5. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #1834
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    عرضم به حضورتون که ...این تکس مربوط به یک آهنگ بود که اسمش هم همین - ئه ....
    نمیدونم کوچیک بود یا بزرگ دی:
    اما "مهم بودن" عبارت صحیح - ئه
    تنکس
    در مورد آهنگ آلفاویل ، البته صحبت در مورد big مهمترین نکته اش نیست ، اما یه روایت اینه که با فرض اینکه داریم در مورد شخصیتهای غیرژاپنی صحبت می کنیم ، بنابراین از نظر هیکل و جثه ، بهرحال در مقابل ژاپنی ها big به نظر میایم ... اما بزرگ به معنای مهم هم درسته ...


    ژاپن هم استعاره از یه جای دوردسته ...
    با تشکر اگر این را معنی کنید

    thank you for your enquiry about undergraduate courses at oxford university.

    If you would like further information about oxford university admission, please refer to our website at you can download the full prospectus from:


    If you are interested in scholarships, see
    کد:

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    . Information about fees is available at the same website in the international student guide section.

    Please note: It is now too late to apply for entry in october 2009; the closing date for applying for admission is always in the october of the year preceding the start of the course.

    Yours sincerely
    ممنون بخاطر اینکه در مورد دوره لیسانس دانشگاه آکسفورد تقاضای اطلاعات کردید

    اگه اطلاعات بیشتری در مورد پذیرش دانشگاه آکسفور می خواید ، به سایت ما برید و اونجا کل اطلاعات مورد نیاز رو دانلود کنید...


    اگه در مورد بورس علاقه مند به کسب اطلاعات هستید ، به این آدرس برید...

    در مورد شهریه هم در همون سایت اطلاعاتی هست (در بخش راهنمای دانشجویان کشورهای دیگر)

    لطفا توجه کنید: الان برای سمت نام پاییز 2009 دیر شده ... همیشه اخرین مهلت برای ثبت نام یک دوره ، تا اکتبر سال قبل از شروع اون دوره اس ...

  7. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #1835
    آخر فروم باز محمد88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    1,602

    پيش فرض

    سلام...
    چیزی رو از کسی پس گرفتن چی میشه؟
    مثلا بخوای بگی پولمو از حسن پس گرفتم چی میگی؟؟
    این درسته ؟ : .I get back my money from Hasan

  9. #1836
    داره خودمونی میشه کاپیتان رضائی's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    محل سكونت
    آسمان
    پست ها
    236

    پيش فرض

    خیلی معنی میده ... کافیه دیکشنری رو چک کنی ! ... باید ببینیم در چه نوع جمله ای استفاده شده ... ولی معمولا یعنی سوار شدن (به قصد رفتن به جایی)
    قربنات اگه می تونستم همین طوری زبانی برات تلفظ میکردم. اما حیف که نمیشه
    اون تو مایه های "حرف مفد نزن" باید باشه و من به خاطر درستی نوشتاریش پرسیدم
    که درسته یا نه؟
    ممنان

  10. #1837
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    سلام...
    چیزی رو از کسی پس گرفتن چی میشه؟
    مثلا بخوای بگی پولمو از حسن پس گرفتم چی میگی؟؟
    این درسته ؟ : .I get back my money from Hasan
    درست به نظ میرسه، مگر اینکه اصطلاح بهتری براش باشه، ولی:
    پولمو از حسن پس گرفتم: I got my money back from Hassan

  11. این کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #1838
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    اصلاح :

    in a row : یعنی پشت سر هم ولی اغلب به معنای متوالیا و کمتر به معنای یه ردیف واقعی ... در واقع میگه "یا یه مشت ، 5 تاشون رو بکش" (5 تا رو یه ضرب بکش)

    خیلی معنی میده ... کافیه دیکشنری رو چک کنی ! ... باید ببینیم در چه نوع جمله ای استفاده شده ... ولی معمولا یعنی سوار شدن (به قصد رفتن به جایی)
    خیلی ممنون، ببخشید یه سوال:
    Why do u put a space between a word and a punctuation mark? I think it's grammatically incorrect

    I mean it's correct to write say "You should check dictionary!" and incorrect "You should check dictionary !"

    TA
    Last edited by SCYTHE; 20-01-2009 at 16:55.

  13. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1839
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    پست ها
    72

    پيش فرض

    سلام سیمور جان معنی جمله زیر چیه؟
    به خصوص اون قسمت پررنگ شده؟
    But that is a commodity the North Korean authorities have been extremely anxious to restrict.

  15. #1840
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    پست ها
    649

    پيش فرض

    میشه لطف کنید اینارو بترجمید؟

    There would be something I could take care of as supposed to being always taken care of.


    Get out of my head for once.


    I think about that sometimes.
    How it would just feel like, to go running.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •