کلی چیز نوشته بودم.همش پرید.![]()
دوستان کسی میتونه این آهنگ و دکلمه رو واسم معنی کنه ؟
واقعا آهنگ خفنی هست .
لینک دانلود سرور 1
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
لینک سرور 2
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سلام ab عزیز یه خواهشی دارم اگه ممکنه این قسمتهایی که پررنگ کردم رو واسم ترجمه کنین من خودم تسلط کامل به زبان ترکی ترکیه دارم واین قسمتها رو هم یه جورایی گرقتم ولی می خوام مطمئن شم!
ممنون میشم اگه ترجمه شو برام بفرستین!
این آهنگ از eylam aktas هستش و آهنگ سریال yemin هستش بهتون پیشنهاد میکنم که دانلودش کنین قشنگه!
Bu yarayı ta ezelden tanırdım
Bir kaşı karaya kul etti beni
Ben bu derdi yere çaldım sanırdım
Bir kuru Çalıya dal etti beni
Mendilinde kimin ismi oyalı
Bilemedim senin aslın nereli
Söyle güzel ben de olam oralı
O kömür gözlerin del’etti beni
Yüce dağlar gibi başım kar idi
Bir incecik yel vurdu da eridi
Dilim dönse bir kelamım var idi
Yüreğime bastı geçti yol etti beni
Mendilinde kimin ismi oyalı
Bilemedim senin aslın nereli
Söyle güzel ben de olam oralı
O kömür gözlerin del’etti beni
Last edited by greenday33; 22-05-2010 at 20:57.
من فکر میکردم این دردو زمین زدم.
منو (مثل) شاخه یه بوته خشکیده کرد.
رو دستمالت اسم کی گلدوزی شده؟
ای کاش با هم آشنا نمیشدیم
و این عشق ناامیدی رو هرگز تجربه نمیکردیم.
پشیمون نیستم اما خیلی ناراحتم.
خیلی پریشانم.
روز اولی رو که تو رو دیدم نمیتونم فراموش کنم.
اون صورت شیرین تو با لبخندی معنادار
نگاه های مثل آتش تو رو درونم(دلم)همیشه به یاد داره.
روزای اول فقط فکر میکردم ازت خوشم میاد.
در حالیکه چه میدونستم این عشق وارد نفس و رگ های من میشه و منو در تو زندانی میکنه.
عزیزم حتی فکر کردن به یه روزی که این باهم بودن به پایان میرسه منو خیلی میترسونه.
در اصل تجربه عشق در قله احساسات بزرگترین خوشبختی هاست اگر مانعی نباشه.
عزیزم از دستم ناراحت نشو آخه چی کار میتونستیم بکنیم.
با این که هر دومون میدونستیم آخر این با هم بودن خسران هست بازم خاستیم تجربش کنیم.
عشقمون بر منطق پیشی گرفت.
تو گرداب این احساسات زیبا افتادیم.
ای کاش با هم آشنا نمیشدیم.
و این عشق ناامیدی رو هرگز تجربه نمیکردیم.
وقتی غروب خورشید رو میبینم یواش یواش به آخر رسیدنمون رو حس میکنم و ناراحت میشم.
ولی در اصل پایان یافتن این روزهای خوب رو اصلا نمیخام.
ولی وقتی به موانع فکر میکنم خونم می ایسته.
تنفسم سخت میشه.
وقتی قلبم طوری میزنه که انگار قراره بایسته حتی به تموم شدن زندگی فکر میکنم.
وقتی که هردومون خوشبختی رو برای اولین بار به دست آوردیم,داریم برای همیشه از دستش میدیم.
این چه درد و تلخی بزرگیه.
خدایا
اما اگه تو این عشق رو فرض کنی که اتفاق نیفتاده بلکه بتونی دوباره شروع کنی.
میدونم خیلی سخته.
و من
در درونم تلاطم طوفان های عبور نکرده رو تجربه میکنم.
خدای من.از این که این بازی سرنوشته به تلاطم میفتم.
فکر میکنم که با هم بودمنون از جداییمون مسئله بزرگتریه.
حتی رنج های بزرگتر
میدونم تو هم با من تو یه فرکانس همون احساسات و افکار من رو داری.
اما اگه دیر نشه منطقمون رو بر عشقمون غالب کنیم.
و به پایان رسیدن رو درک کنیم.
و از این خواب و رویا باید بلند بشیم.
چون که ما معلول عشقیم.
تا ابد نمیتونیم با هم باشیم.
نمیتونیم باشیم عزیزم.
سرنوشتمون اینطوری نوشته شده.
ای کاش با هم آشنا نمیشدیم.
و این عشق ناامیدی رو هرگز تجربه نمیکردیم.
الوداع عزیزم.الوداع عشقم.
الوداع
الوداع به خوشبختی هایی که دیگه نمیتونم تجربش کنم.
این عشق ناامیدیم رو تو قلبم خاک میکنم.
با اشک های درون چشمم با تو وداع میکنم.(x2)
من خوشبخت نشدم انشاالله تو بشی.
و زندگی مطلوبت رو در دیگری پیدا کنی.(x2)
گونم رو ماچ کن و برادرانه جدا بشیم.
گذشته به اون بزرگی رو نبوده فرض کنیم.
وقتی داری روسریت رو سر میکنی یه لحظه منو به یاد بیار.
عشقی رو که با تو داشتم به هیچ کسی نگو.(x2)
واقعن خیلی سخت بود
تو ترکی برای یه اسم میشه 7-8 تا صفت متوالی آورد که تو فارسی نمیشه.این متن هم پر از این صفت ها بود.
و همین طور جملات خیلی خیلی دراز!!!(مثلا 3 سطری)
بعضی جمله ها رو واقعا نتونستم درست حسابی ترجمه کنم.با این که میدونم معنیش چیه ولی قابل ترجمه نبود و جملات جایگزین نوشتم.(هر چند که معنی دقیق همون رو نمیده.)
امیدوارم دیگران هم دانلود و استفاده کنن.خیلی قشنگ بود.
ایول AB جان واقعا بعضی از کلمات رو خیلی خوب معنی میکنی من الان چند سال هست میشینم پای ... ولی متاسفانه بعضی از کلمات رو متوجه نمیشم اون قسمت < دستمال گلدوزی > واسم بسیار جالب بود مرسی
من هم با شما موافقم خیلی قشنگ بود!
واقعن خیلی سخت بود
تو ترکی برای یه اسم میشه 7-8 تا صفت متوالی آورد که تو فارسی نمیشه.این متن هم پر از این صفت ها بود.
و همین طور جملات خیلی خیلی دراز!!!(مثلا 3 سطری)
بعضی جمله ها رو واقعا نتونستم درست حسابی ترجمه کنم.با این که میدونم معنیش چیه ولی قابل ترجمه نبود و جملات جایگزین نوشتم.(هر چند که معنی دقیق همون رو نمیده.)
امیدوارم دیگران هم دانلود و استفاده کنن.خیلی قشنگ بود.[/QUOTE]
ترجمه تون خیلی قشنگ بود بعضی جاهاش همونطور که گفتین نمیشه واقعا ترجمه کرد یا خیلی زشت میشه ولی شما تو این کار خیلی استادین انتخاب کلماتتون خیلی خوبه لذت بردم از خوندنش!
Last edited by greenday33; 25-05-2010 at 15:02.
سلام دوست من AB عزیز واقعا نمیدونم چطور ازت تشکر کنم چون یه تشکر اصلا نمیتونه نشون بده که چقدر ازت ممنونم.
این آهنگ واقعا فوق العاده بود و من فقط معنی بعضی جاهاش رو میدونستم ..... واقعا ازت ممنونم .![]()
واقعن خیلی سخت بود
تو ترکی برای یه اسم میشه 7-8 تا صفت متوالی آورد که تو فارسی نمیشه.این متن هم پر از این صفت ها بود.
و همین طور جملات خیلی خیلی دراز!!!(مثلا 3 سطری)
بعضی جمله ها رو واقعا نتونستم درست حسابی ترجمه کنم.با این که میدونم معنیش چیه ولی قابل ترجمه نبود و جملات جایگزین نوشتم.(هر چند که معنی دقیق همون رو نمیده.)
امیدوارم دیگران هم دانلود و استفاده کنن.خیلی قشنگ بود.[/QUOTE]
سلام. من این اهنگ رو داشتم اشتباهی پاکش کردم. الان هرچی تو وب میگردم نمیتونم پیداش کنم. لینک های بالا هم ریمو شدن. کسی میتونه برام آپلودش کنه. ممنون میشم![]()
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)