تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 18 از 21 اولاول ... 81415161718192021 آخرآخر
نمايش نتايج 171 به 180 از 209

نام تاپيک: ترجمه اشعار متال

  1. #171
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Isthmus
    پست ها
    688

    پيش فرض Dark tranquillity - haven - 2000

    haven
    پناهگاه
    now as the lights go down
    اکنون که روشنایی ها به پایان رسیده
    deeper now it seems than long before
    اینبار عمیق تر و بسیار طولانی تر به نظر میآید

    there are no noises here
    هیچ صدایی اینجا وجود ندارد

    just a silence gone bad
    فقط سکوتی دهشتناک

    something I will never hide
    چیزی که هرگز پنهانش نخواهم کرد

    this urging need to
    این نیاز مبرمبه
    invite the darkside in
    دعوت تاریکی به...

    into my haven
    درون پناهگاهم

    if there were words for this
    اگر لغتی برای بیان اش وجود داشت

    would i sing or would i scream
    باید با آواز میخواندم یا فریاد میزد م؟

    i'd give my blood to stay
    برای ماندن خون داده ام

    my blood just to stay right here
    خونم را فقط برای اینجا ماندن داده ام

    something can never share
    چیزی که هرگز قابل قسمت کردن نیست

    this urging need to
    ایننیاز مبرم به

    invite the darkside in
    دعوت تاریکی به...

    into my haven
    درون پناهگاهم

  2. #172
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Isthmus
    پست ها
    688

    پيش فرض Marduk - Bleached Bones \ World Funeral \2003

    2. Bleached Bones

    Loving the dead
    A torso, a hand or a severed head
    The cemetery girls don't say no to their fate
    When their bodies gets too rotten
    Their skeletons do great

    Lurking in the shadows with you on my mind
    I'm engulfed by your beauty:
    I'm a man who's gone blind
    Watching you move so graceful this night
    I'm going to catch you how I long for this fight
    Smelling your hair as I'm working my knife
    I adore how you scream when I take your life

    How I love your pale white skin
    And the emptiness in your lifeless eyes
    And how I love the warmth within
    Like the blood that sprayed
    When you stopped your cries

    Your naked corpse is as beautiful
    As the down when it comes with the first sunray
    But it was your peeled bleached bones
    That really took my breath away

    Admiring your beauty my wonderful rose
    Oh what pleasures you'll give me
    Before you decompose
    But the darkness has fallen and the clock strikes ten
    Excuse me my darling but the shadows
    Are calling again

    How I love your pale white skin
    And the emptiness in your lifeless eyes
    And how I love the warmth within
    Like the blood that the sprayed
    When you stopped your cries

    Your naked corpse as beautiful
    As the down when it comes with the firs sunray
    But it was your peeled bleached bones
    That really blew my mind away

    How I love your pale white skin
    And the emptiness in your lifeless eyes
    And how I love the warmth within
    Like the blood that sprayed
    When you stopped your cries

    Your naked corpse as beautiful
    As the down when it comes with the firs sunray
    But it was your peeled bleached bones
    That really stole my heart away






    2.استخوانهای سفید شده


    دوست داشتن مردگان
    یک تنه، یک دست یا یک سر جدا شده
    دختران قبرستان به سرنوشت شان هیچ وقت نه نمی گویند
    وقتی بدن هایشان خیلی پوسیده می شوند
    اسکلت هایشان سنگ تمام می گزارند.

    پنهان شدن با تو در میان سایه ها درون ذهنم
    من غرق زیبایی تو شده ام:
    من مردی هستم که کور شده است
    در حال تماشا کردن زیبا خرامیدن تو در این شب
    می خواهم تو را لمس کنم تا ببینم که چقدر این نبرد را دوام می آورم
    در حالی که چاقویم را به کار گرفته ام موهایت را ببویم
    من تحسین می کنم جیغ کشیدن تو را هنگامی که زندگیت را می گرفتم

    چقدر پوست سفید رنگ پریده ات را دوست دارم
    و خلا درون چشم های خالی از حیات ات را
    و چقدر گرمای درون خونت را دوست دارم
    که بر من پاشیده شد
    وقتی دست از فریاد زدن کشیدی

    جسد برهنه ی تو به زیبایی غروب است
    وقتی با اولین طلوع همراه می شود
    اما در حقیقت این استخوان های سفید شده ی تو بود
    که نفسم را گرفت

    زیبایی تو را تحسین می کنم ، رز شگفت انگیز من
    آه چه لذتی به من دادی
    قبل از این که تجزیه شوی
    اما تاریکی فرا رسید و ساعت 10 را نواخت
    مرا ببخش عزیزم اما سایه ها
    دوباره مرا فرا میخوانند

    چقدر پوست سفید رنگ پریده ات را دوست دارم
    و خلا درون چشم های خالی از حیات ات را
    و چقدر گرمای درون خونت را دوست دارم
    که بر من پاشیده شد
    وقتی دست از فریاد زدن کشیدی

    جسد برهنه ی تو به زیبایی غروب است
    وقتی با اولین طلوع همراه می شود
    اما در حقیقت این استخوان های سفید شده ی تو بود
    که روانم را گرفت.


    چقدر پوست سفید رنگ پریده ات را دوست دارم
    و خلا درون چشم های خالی از حیات ات را
    و چقدر گرمای درون خونت را دوست دارم
    که بر من پاشیده شد
    وقتی دست از فریاد زدن کشیدی

    جسد برهنه ی تو به زیبایی غروب است
    وقتی با اولین طلوع همراه می شود
    اما در حقیقت این استخوان های سفید شده ی تو بود
    که قلبم را گرفت.

    ترجمه:Rock_Magic




  3. #173
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Isthmus
    پست ها
    688

    پيش فرض Godgory \ Caressed By Flames \ Way Beyond 2001

    Caressed By Flames

    Christians sentenced you to burn
    Witchcraft is what you're accused of
    The stake is already prepared
    They know you won't go innocent from here
    Flames is touching my skin
    I'm screaming in pain
    I pay for my sins

    Flames hotter than hell, caressing my skin
    My blood is boiling, over death I can't win
    There's no escape, I'm turning to dust

    People stare as my body burns
    With pleasure in their eyes
    I will come back to haunt you all
    So don't sleep too tight

    Flames is touching my skin
    I'm screaming in pain
    I pay for my sins

    Flames hotter than hell, caressing my skin
    My blood is boiling, over death I can't win
    There's no escape, I'm turning to dust



    نوازش شعله ها

    مسیحیان تو را محکوک به سوختن کرده اند
    جادوگری اتهام توست
    جایگاه (محل آتش زدن ) از قبل آماده شده است
    آنها می دانند که تو بی گناه از اینجا نخواهی رفت
    شعله ها پوستم را لمس می کند
    من از درد فریاد می کشم
    من تاوان گناهانم را می دهم

    شعله ها از جهنم داغ ترند ، پوستم را نوازش می کنند
    خونم به جوش می آید ، بر مرگ نمی توانم غلبه کنم
    راه فراری وحود ندارد ، من به خاکستر مبدل میشوم.


    مردم سوختن مرا می نگرند
    با لذت درون چشمانشان
    من (روح ) برای تسخیر همه ی شما باز خواهم گشت
    بنابراین آسوده نخوابید


    شعله ها پوستم را لمس می کند
    من از درد فریاد می کشم
    من تاوان گناهانم را می دهم


    شعله ها از جهنم داغ ترند ، پوستم را نوازش می کنند
    خونم به جوش می آید ، بر مرگ نمی توانم غلبه کنم
    راه فراری وحود ندارد ، من به خاکستر مبدل میشوم.
    Last edited by Rock Magic; 13-10-2007 at 14:42.

  4. #174
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Isthmus
    پست ها
    688

    پيش فرض Marduk \ Departure From The Mortals \ 1991 F*** me Jesus

    Departure From The Mortals

    Dreadful life, time to die
    Visions of Black ends my life
    Retribution I am saved
    Without form I shall be evil

    Departure from the mortals
    As my life ends
    Departure from the mortals
    But I will remain

    May my lust be fulfilled
    Reach the land of no return
    In the forest of the dead
    My evil soul will dwell

    Departure from the mortals
    As my life ends
    Departure from the mortals
    But I will remain


    .عزیمت از پیش مردگان

    زندگی وحشتناک ، زمان مردن
    تصور سیاه پایان زندگی من
    مجازات من زنده ماندن است
    بدون شکل ، باید شیطان بود

    عزیمت از پیش مردگان
    هنگام پایان زندگیم
    عزیمت از پیش مردگان
    اما من باقی خواهم ماند

    شاید هوس هایم به سرانجام برسد
    رسیدن به سرزمین بدون بازگشت
    در جنگل مرگ
    روح شیطانی ام اقامت می گزیند


    عزیمت از پیش مردگان
    هنگام پایان زندگیم
    عزیمت از پیش مردگان
    اما من باقی خواهم ماند

  5. #175
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Isthmus
    پست ها
    688

    پيش فرض Shape Of Despair \ Fallen \ Angels Of Distress (2001)

    1. Fallen

    I've losted mine strength,
    i've losted mine sanity.
    I've seen myself falling
    and i'm tired to stand.


    1.افتاده

    توانم را از دست داده ام.
    مشاعرم را از دست داده ام.
    سقوط خودم را دیده ام
    و از ایستادن ناتوانم.

  6. #176
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Isthmus
    پست ها
    688

    پيش فرض Shape Of Despair \ Angels Of Distress\ Angels Of Distress (2001)

    2. Angels Of Distress

    Come closer for myself...and let your angels fly away.
    As i am , forgiven by them... mine angels.

    Feel mine cleansing touch... fall through your worlds...
    fall...onto me.

    Let me caress you...let me take you through mine worlds.
    Let them (mine angels) taste you with this night, with this tongue of this might.

    Perish...onto us...feel your mind weaken, your cold body withered...
    let us... take you far of this night, far away within distress to die...

    2.فرشتگان نومیدی

    به خاطر خودم نزدیکتر می آیم...و می گزارم فرشتگانت دور شوند.
    همان طور که توسط آنها بخشوده شده ام...فرشتگان من.

    سرانگشتان تطهیر کننده مرا احساس کن...که در دنیای شما فرو می ریزند...
    که در من فرو می ریزند.

    بگزار تو را در آغوش بگیرم...بگزار تو را به دنیای خودم بکشانم.
    بگزار آنها (فرشتگان من) تو را با این شب بچشند،با این زبان متعال.

    فنا شو...در ما ... حس کن نتوانی ذهنت را ، بدن سردت را که پلاسیده می شود...
    بگزار ...تو را به دور دست این شب ببریم ، به دور دست نومیدی برای مردن...

  7. #177
    Banned
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    141

    پيش فرض

    Mortals= ميرايان- آنان كه ميميرند

  8. #178
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Isthmus
    پست ها
    688

    پيش فرض

    Mortals= ميرايان- آنان كه ميميرند
    عزیز دیکشنری جلوم هست شما نمیخواد حکم دیکشنری رو بازی کنیدبگزریم
    هر کجاش اشکال داره بگید درست کنمحالا این Mortals رو مگه من غیر از اینی که نوشتی نوشتم..ها
    Last edited by Rock Magic; 15-10-2007 at 10:41.

  9. #179
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Isthmus
    پست ها
    688

    پيش فرض Shape Of Despair \ ...To Live For My Death

    4. ...To Live For My Death...

    All life will be gone
    soon leaving myself...
    into the spheres of emotions...
    emotions...
    i thought...
    There's nothing left for me,
    anymore... everything
    is gone.
    Nothing left
    to feel nor to understand.

    I did not wanted
    to live my life
    nor did i even wanted
    to live for my death...
    strong it is indeed...
    life... strange to born for death...


    4. ... زندگی کردن برای مرگم ...


    تمام زندگی ها به پایان خواهد رسید
    به زودی خودم را ترک خواهم کرد...
    به سوی دوایر احساسات...
    احساسات...
    خیال می کردم ...
    دیگر هیچ چیزی برایم نمی ماند،
    ...همه چیز
    از دست می رود
    هیچ چیز باقی نمی ماند
    که احساس کنم یا بفهمم.

    من نمی خواستم
    زندگیم را زندگی کنم
    حتی نمی خواستم
    برای مرگم زندگی کنم...
    در واقع قدرت مند است...
    زندگی ... عجیب است متولد شدن برای مرگ...

  10. #180
    Banned
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    141

    پيش فرض

    مردگان = مرده + ان
    مرده : آني كه پيش از اين زندگي را بدرود گفته - آني كه اكنون زنده نيست
    ميرايان= ميرا+ان
    ميرا : آني كه خواهد مرد - آني كه توانايي جاودان بودن را ندارد
    Mortal= ميرا

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •