تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 179 از 923 اولاول ... 79129169175176177178179180181182183189229279679 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,781 به 1,790 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #1781
    آخر فروم باز sepehr_x50's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    10,302

    پيش فرض

    اصطلاح Screw Up به معنی ضایع شدن هستش؟!

    اگر جواب منفیه. لطفا بفرمایید ضایع شدن به انگلیسی چی میشه...

    ممنون.

  2. #1782
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    اصطلاح Screw Up به معنی ضایع شدن هستش؟!

    اگر جواب منفیه. لطفا بفرمایید ضایع شدن به انگلیسی چی میشه...

    ممنون.
    Screw up بیشتر میشه ضایع کردن ... به معنای خرابکاری

    Goof شاید معادل مناسبی برای ضایع شدن باشه ... باز اون بحث قدیمی عدم انطباق صددرصدی هم مطرحه ... اگه دوست دیگه ای نظری داره خوشحال میشم استفاده کنیم ..


    * Goof بصورت noun می تونه به معنای شخص ضایع هم استفاده بشه ... کسی که مرتب سوتی میده ...

  3. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #1783
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    اصطلاح Screw Up به معنی ضایع شدن هستش؟!

    اگر جواب منفیه. لطفا بفرمایید ضایع شدن به انگلیسی چی میشه...

    ممنون.
    این ها هم بد نیستند:
    Lay an egg: to fail or blunder especially embarrassingly (Merriam-Webster)
    ex: I'm gonna lay an egg during our mile run today

    Bomb It*: to do crap at something (urban dictionary)l
    ex:
    girl: ready for that physics test today?
    guy: nah, I'm gonna bomb it
    *البته بیشتر معنی گند زدن رو میده، همین طوری حالا آوردمش
    Last edited by SCYTHE; 26-07-2009 at 13:48.

  5. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #1784
    حـــــرفـه ای piremard's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    6,618

    پيش فرض

    اصطلاح Screw Up به معنی ضایع شدن هستش؟!

    اگر جواب منفیه. لطفا بفرمایید ضایع شدن به انگلیسی چی میشه...

    ممنون.
    ضایع کردن و شدن تو مواقع مختلف کلماتش فرق می کنه .
    مثلا وقت رو ضایع کردن می شه کلین تایم
    ضایع کردن بمعنای اسراف دیستروی می شه
    30 تا کلمه می شه بکار برد . اما اگه منظور شما ضایع کردن در مقام شخصیت انسانی باشه . مثلا می شه گفت . هی/شی پیسد می آف
    یا هی/شی فاکد می آپ از ا شیتی داگ همونیم که نوشتی می شه . چون مفعول جمله "می" هست پس مستقیما هر نوع تباهی بر ما بر می گرده .
    معنیش می شه مثلا مرتیکه گند زد بمن . یا ضایع شدیم رفت ! کلا کلمه مودبانه ای نداره !

  7. 3 کاربر از piremard بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #1785
    پروفشنال Alone_In_Hell's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Hell
    پست ها
    682

    پيش فرض

    ضایع کردن و شدن تو مواقع مختلف کلماتش فرق می کنه .
    مثلا وقت رو ضایع کردن می شه کلین تایم
    ضایع کردن بمعنای اسراف دیستروی می شه
    30 تا کلمه می شه بکار برد . اما اگه منظور شما ضایع کردن در مقام شخصیت انسانی باشه . مثلا می شه گفت . هی/شی پیسد می آف
    یا هی/شی فاکد می آپ از ا شیتی داگ همونیم که نوشتی می شه . چون مفعول جمله "می" هست پس مستقیما هر نوع تباهی بر ما بر می گرده .
    معنیش می شه مثلا مرتیکه گند زد بمن . یا ضایع شدیم رفت ! کلا کلمه مودبانه ای نداره !
    پیسد می آف رو فکر کنم برای وقتی میگن که یکی اعصابتون رو خورد کرده

    همین طور که شما گفتید کلمه ثابتی ندارن ... یه فحشی میدن بعد یه جمله پشتش میادن که بشه معنی ضایع شدن رو از توش در آورد
    برای وقتی که یکی دعوتتون کرده باشه (مثلا رستوران) و خودش نیاد میگن :
    He Stood me up

    اینم به لطف سریال Friends
    حتما ببینید اصطلاحات زیادی توش استفاده میشه

  9. #1786
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    پیسد می آف رو فکر کنم برای وقتی میگن که یکی اعصابتون رو خورد کرده

    همین طور که شما گفتید کلمه ثابتی ندارن ... یه فحشی میدن بعد یه جمله پشتش میادن که بشه معنی ضایع شدن رو از توش در آورد
    برای وقتی که یکی دعوتتون کرده باشه (مثلا رستوران) و خودش نیاد میگن :
    He Stood me up
    ضایع کردن و شدن تو مواقع مختلف کلماتش فرق می کنه .
    مثلا وقت رو ضایع کردن می شه کلین تایم
    ضایع کردن بمعنای اسراف دیستروی می شه
    30 تا کلمه می شه بکار برد . اما اگه منظور شما ضایع کردن در مقام شخصیت انسانی باشه . مثلا می شه گفت . هی/شی پیسد می آف
    یا هی/شی فاکد می آپ از ا شیتی داگ همونیم که نوشتی می شه . چون مفعول جمله "می" هست پس مستقیما هر نوع تباهی بر ما بر می گرده .
    معنیش می شه مثلا مرتیکه گند زد بمن . یا ضایع شدیم رفت ! کلا کلمه مودبانه ای نداره !
    این ها هم بد نیستند:
    Lay an egg: to fail or blunder especially embarrassingly (Merriam-Webster)
    ex: I'm gonna lay an egg during our mile run today

    Bomb It*: to do crap at something (urban dictionary)l
    ex:
    girl: ready for that physics test today?
    guy: nah, I'm gonna bomb it
    *البته بیشتر معنی گند زدن رو میده، همین طوری حالا آوردمش
    اینایی که دوستان گفتن ، اغلب مصداق ضایع کردن هستش و اونم با تاکید اندک روی معنای کنایی اش ... یعنی بیشتر روی ضایع کردن به معنای هدر دادن - خراب کردن تکیه کردید ، تا ضایع کردن به معنای متضاد ضایع شدن ("فلانی رو حسابی ضایع کردم") .. در دنیای کنایی، ضایع کردن از "هدر دادن - خراب کردن" فاصله می گیره و میره سمت دلالت های غیرمستقیم تر مثل "خجالت زده کردن - سرجا نشوندن - جلوی دیگران مضحکه کردن" ... دقت کنید که حتی "خراب کردن" هم در معنای کنایی فارسی اش هم معنا با ضایع کردن خواهد بود (" نباید فلانی رو توی جمع خراب می کردی")


    تازه بحث سومی هم در میانه و اون هم اینکه ما گاهی ضایع کردن رو بجای حالت متعدی ("فلانی رو ضایع کردم") ، در حالت لازم بکار می بریم ("وای ! حسابی ضایع کردم") ...


    مثلا دوستمون پیرامید ، ابتدا نمونه هایی از ضایع کردن به معنای غیرکنایی رو ذکر کرد ... اما نمونه های بعدی مثل piss sb off و f*ck sb up ، کمتر به معنای ضایع شدن/کردن کاربرد دارن ... (فرضا f* up میشه گندکاری شدید ؛ خرابکاری مفتضحانه ؛ ما وقتی میگیم "فلانی ضایع شد" ، برعکس تاکیدمون روی سوتی-اشتباه لپی و خرابکاری های معمولا مضحک و خنده داره ، نه یه اشتباه جدی)


    ولی نمونه ای که جناب SCYTHE ذکر کرد مورد خوبی بود ... (lay an egg) .. جالب بود ..
    Last edited by seymour; 27-07-2009 at 13:17.

  10. 6 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #1787
    در آغاز فعالیت hunter-night's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    11

    14 یادگیری مکالمه در یک ماه ؟

    سلام
    برای اینکه بتونم مکالمه در حد معمولی رو تو یه ماه یاد بگیرم باید چیکار کنم ؟
    ممنون میشم اگه بتونید کمکم کنید

  12. #1788
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    سلام
    برای اینکه بتونم مکالمه در حد معمولی رو تو یه ماه یاد بگیرم باید چیکار کنم ؟
    ممنون میشم اگه بتونید کمکم کنید
    در یک ماه!! مکالمه در حد معمولی!!
    در یک ماه شاید تنها بتونید با سلام ملک و احوالپرسی های روزمره آشنا بشید و موارد ابتدایی، از جمله زمان گذشته و حال ...
    کتابهای Interchange را با توجه به سحطت انتخاب کن و یه نگاهی به مکالمه ها و گرامرهاش بنداز

  13. 3 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1789
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    پست ها
    44

    پيش فرض

    معنی جمله زیر با توجه به زمانش کدوم یک از موارد زیر میشه؟:
    I could never be a teacher because I'm very impatient
    من نمیتونستم یک معلم باشم چون صبور نبودم
    من نمیتونستم یک معلم باشم چون صبور نیستم
    من نمیتونم معلم باشم چون صبور نیستم

    معنی عبارت زیر چی میشه؟
    Now it's time to go off the beaten path

    معنی عبارت زیر چی میشه؟
    eye opened experience

    معنی عبارت زیر:
    you're kidding! That must have been some vacation!!l

    ممنون



  15. #1790
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    معنی جمله زیر با توجه به زمانش کدوم یک از موارد زیر میشه؟:
    I could never be a teacher because I'm very impatient
    من نمیتونستم یک معلم باشم چون صبور نبودم
    من نمیتونستم یک معلم باشم چون صبور نیستم
    من نمیتونم معلم باشم چون صبور نیستم

    معنی عبارت زیر چی میشه؟
    Now it's time to go off the beaten path

    معنی عبارت زیر چی میشه؟
    eye opened experience

    معنی عبارت زیر:
    you're kidding! That must have been some vacation!!l

    ممنون


    اگر بخوایم براساس همون جمله ترجمه کنیم : من نمی تونستم یه معلم (خوب) بشم ، چون صبور نیستم ...


    ابهامی که مطرح کردی قابل درکه ، چون توی فارسی معمولا زمان دو قسمت جمله رو هماهنگ می کنیم (نمی تونستم ... بشم ... نبودم) ... اما گوینده احتمالا داره میگه : اون اتفاق گذشته (معلم نشدنِ من) بخاطر حالتیه که همچنان در من هست (صبور نبودن) ... اگه بخوایم به هماهنگ کردن زمان افعال اقتدا کنیم ممکنه معنایی بوجود بیاد که نظر گوینده نبوده باشه : من معلم نشدم ، چون صبور نبودم (=در همون زمان ، و کمی بعدترش)... ولی شاید الان صبور باشم ها!!

    //

    off the beaten path یعنی جای خلوتی که عده اندکی بهش سر می زنن .. (احتمالا جایی که کمی هم غیرعادیه) ... غیرمعمول ...

    //

    تجربه ای که چشم و گوش رو باز کنه ... تجربه روشنگر (eye opened رو کمتر شنیده بودیم!)

    //

    بی خیال / جدی میگی ؟ ... عجب تعطیلاتی/مسافرتی بوده ! ...

  16. 5 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •