بله - موقع ترجمه این مورد برای منم عجیب بود - ..................................
خب ضمن اینکه داشتم جمله بالا رو مینوشتم یهو متوجه یه چیزی شدم من نمیدونم چرا جمله رو منفی گرفته بودم که همین باعث ابهام شده بود در صورتی که جمله اصلا منفی نیست - شاید اون but باعث شده من تو نگاه اول جمله رو منفی حساب کنم - درحالی که نیست
پس میشه این : افرادی که توانایی درک موقعیت های سیاسی را داشته و علاقه مند به تمام کردن مسائل به نفع خود هستند
در نتیجه این باید همون صفت گرگها باشه -
چون اگه جمله منفی بود و این هم در ادامه توضیح صفت گوسفند ها بود همنجور که خودتون گفتی قبلا ذکر شده که اونها توانایی درک موقعیتهای سیاسی رو ندارن