تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 175 از 720 اولاول ... 75125165171172173174175176177178179185225275675 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,741 به 1,750 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #1741
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    می شه این جمله رو معنی کنید؟
    While Wikipedia is a great resource and an impressive example of collective intelligence, it owes its existence much more to the user base that contributes information
    than it does to clever algorithms in the software.
    ضمن آنکه ویکیپدیا یک منبع بزرگ و نمونه ای قابل توجه از خرد جمعی است، موجودیت خود را نیز بیش از انکه مدیون الگوریتم های هوشمند نرم افزارش باشد مدیون کاربرانی است که اطلاعاتشان را در اختیار دیگران میگذارند.





    بزرگترین دستاورد او که تقریبا نیازی به توضیح ندارد ( که خود گویای همه چیست) با همکاری ستاره شناس عضو ناسا ................................

  2. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1742
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    می شه این رو برام معنی کنید؟ متشکرم

    spiritual intelligence (SQ), which provides the inner drive for change
    and manifests itself in the vision and values of an organization going
    forward;

    در جمله زیر، بخش پررنگ شده چه معنی رو به جمله می ده؟
    political intelligence (PQ), which helps leaders identify the stakeholders in change and how to influence them appropriately;

  4. #1743
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    در جمله زیر، بخش پررنگ شده چه معنی رو به جمله می ده؟
    political intelligence (PQ), which helps leaders identify the stakeholders in change and how to influence them appropriately;
    احیاناً in charge نبوده این ؟‌

    stakeholders in charge میشه ذی‌نفعان مسئول

  5. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #1744
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    می شه این رو برام معنی کنید؟ متشکرم

    spiritual intelligence (SQ), which provides the inner drive for change
    and manifests itself in the vision and values of an organization going
    forward;

    اگه کل جمله بود بهتر میشد تصمیم گرفت - اینطوری که یهو یه تیکه از یه بحث رو میزارید کار چند برابر سخت میشه

    هوش معنوی که ایجاد کننده محرک درونی به منظور تغییر و تحول است و تجلی ان در چشم انداز و ارزشهای سازمان است، ارتقا میابد


    در مورد اون یکی هم فکر میکنم همونجور باشه که کوروش جان میگه
    Last edited by sajjad1973; 28-08-2012 at 10:09.

  7. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #1745
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    احیاناً in charge نبوده این ؟‌

    stakeholders in charge میشه ذی‌نفعان مسئول
    سلام
    ضمن تشکر می خواستم بدونم که منظور از مسئول چیه؟ یعنی در گیر با کار و تغییرات یا اینکه اونهایی که برای کارشون تعهد به خرج می دهد؟

    یک مواردی توی متن هست که دقیق نمی شه فهمید چی می گه. مثل دو موردی که پررنگ کردمشون:

    In the business world it is easy to be a lamb (someone who is unable to read the political situation but pleased to be part of the flock). Lambs make perfect prey for wolves – people who can read the political situation but who are out for their own end.

    PQ promotes understanding of stakeholders’ issues and concerns, networking and buy-in for change.

  9. #1746
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام
    ضمن تشکر می خواستم بدونم که منظور از مسئول چیه؟ یعنی در گیر با کار و تغییرات یا اینکه اونهایی که برای کارشون تعهد به خرج می دهد؟
    in charge یعنی که کسی که مسئولیتی رو به عهده داره، رئیس یه قسمتیه، پست و مقام داره ...

  10. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #1747
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    ضمن تشکر می خواستم بدونم که منظور از مسئول چیه؟ یعنی در گیر با کار و تغییرات یا اینکه اونهایی که برای کارشون تعهد به خرج می دهد؟

    منظور ذینفعانی هست که خودشون هم متصدی انجام کاری هستن - مسئولیت انجام کار رو دارن -


    باپست کوروش جان هم زمان شد- ببخشید
    Last edited by sajjad1973; 28-08-2012 at 11:32.

  12. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #1748
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    یک مواردی توی متن هست که دقیق نمی شه فهمید چی می گه. مثل دو موردی که پررنگ کردمشون:

    In the business world it is easy to be a lamb (someone who is unable to read the political situation but pleased to be part of the flock). Lambs make perfect prey for wolves – people who can read the political situation but who are out for their own end.

    PQ promotes understanding of stakeholders’ issues and concerns, networking and buy-in for change.

    افرادی که توانایی درک موقعیت های سیاسی را داشته اما علاقه مند به تمام کردن مسائل به نفع خود نیستند
    Last edited by sajjad1973; 28-08-2012 at 12:15.

  14. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #1749
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    افرادی که توانایی درک موقعیت های سیاسی را داشته اما علاقه مند به تمام کردن مسائل به نفع خود نیستند
    ممنون از ترجمه خوبتون
    یک سوال: در متن آمده است که بره بودن ساده است و در پرانتر، می گه آدمهایی که بره هستند قادرنیستند که شرایط سیاسی را درک کنند ولی از اینکه با گله هستند، خوشحالند.
    در ادامه می گه که این بره ها، شکار خوبی برای گرگ ها هستند و سپس با یک خط تیره دوباره خصوصیات افرادی رو توضیح می ده که شما اون رو ترجمه کردید. به نظر شما، این بخش مربوط به گرگ ها می شه؟ چون خصوصیت بره ها رو توی پرانتز گفت.

  16. #1750
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    همه چیز همین قدر احمقانه شروع شد ...

    Everything started this stupidly

    Everything started this much stupidly

    Everything started this foolish/stupid

    نظرتون چیه ؟!

    محاوره‌ای و پرکاربرد باشه ...

    گزینه‌ی دیگه‌ای هم داشتید بگید حتماً ...

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 4 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 4 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •