تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 174 از 859 اولاول ... 74124164170171172173174175176177178184224274674 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,731 به 1,740 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1731
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Mitamo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    پست ها
    387

    پيش فرض

    خواهشا حجم نوشته ها رو نگاه نکنید. (سوال ها کوچک و جزئی اند)


    fair hair
    موی لطیف؟ زیبا؟ بور؟ (کدامیک؟)


    an elderly Italian gentelman who had just bought a house in north london
    نجیب زاده ی ایتالیایی پیری که به تازگی خانه ای در شمال لندن خریده بود.
    یا
    نجیب زاده ای که سابقا در ایتالیا زندگی میکرده و به تازگی خانه ای در شمال لندن خریده بود.
    (کدامیک؟)

    but there were arrangements to make concerning the funeral.
    ???

    she was still in all my thoughts.
    او هنوز در تمام افکار من بود. (که اصلا جالب به نظر نمیاد)
    هنوز فکر او بود که تمام افکارم را در بر میگرفت. (این چطوره؟)
    (کی میتونه بهتر بگه؟)


    I had learned how to bear the disappointment of losing her to someone else.
    ...از دست دادن او به دیگری... ( که زیاد جالب به نظر نمیاد)
    ... از دست دادن او...... (اینجا معلوم نیست از دست دادن دقیقا به چه معنی هست)
    *ترجمه ی بهتر بگین لطفا*


    the air was warm and still and the countryside lonely but peaceful.
    ????


    I kept half expecting that....
    ???


    They were black, hard, clear and cruel.
    (منظورش نوشته های روی سنگ قبر هست)
    معنی اون سه تا کلمه رو میخوام.

  2. #1732
    آخر فروم باز Antonio Andolini's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    هر آن جا که یاری خوش است
    پست ها
    987

    پيش فرض

    سلام!
    کسی میدونه این جمله به چه زبونی هست و یعنی چی؟
    Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem.
    ممنون

  3. #1733
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    سلام!
    کسی میدونه این جمله به چه زبونی هست و یعنی چی؟
    Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem.
    ممنون
    I guess it's Latin
    Source: online translators
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  4. این کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #1734
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    6

    (باید بگی what are the meanings of these two sentences یا همون جمله اولی ...)

    هر کاری لازم باشه انجام میدم ... هیچ وقت در حقت نامردی نمی کنم (بهت خیانت نمی کنم)...

    من چی چی باسه خودم ترجمه کرده بودم ، بگم خنده تون میگریه

    شما چه جوری ترجمه می کنید .... همون بار اول معنی کنایی شو ترجمه می کنید....یا اینکه اول معنی لغوی رو در میارید سپس معنیه کنایی اش را... ( چی گفتم )

    " I will do what it takes, I would never do you wrong "

    من اینجوری ترجمه کردم : من انجام خواهم داد ، هر چه که آن بگیرد
    من هرگز تمایل ندارم انجام بدم برای تو اشتباه

  6. #1735
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض


    من چی چی باسه خودم ترجمه کرده بودم ، بگم خنده تون میگریه

    شما چه جوری ترجمه می کنید .... همون بار اول معنی کنایی شو ترجمه می کنید....یا اینکه اول معنی لغوی رو در میارید سپس معنیه کنایی اش را... ( چی گفتم )

    " I will do what it takes, I would never do you wrong "

    من اینجوری ترجمه کردم : من انجام خواهم داد ، هر چه که آن بگیرد
    من هرگز تمایل ندارم انجام بدم برای تو اشتباه
    براي ترجمه يه همچين اصطلاح هايي به ديكشنري انگليسي به انگليسي اونم advanced احتياج داري
    what it takes و do sb wrong رو نمي توني كلمه به كلمه ترجمه كني

  7. این کاربر از Top Notch بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #1736
    کـاربـر بـاسـابـقـه Wisdom's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    محل سكونت
    テヘラン
    پست ها
    2,738

    پيش فرض

    سلام دوستان


    do not be woried you do good.
    yes you were great but no one is able to do this much big progect by him or herself. you need help and every body knows that. as you know life is realy diferent here and i am too bussy but i promise you i will try to do some thing i saied.
    dont give up and keep countinuing my friend.

  9. #1737
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض

    fair hair
    موی لطیف؟ زیبا؟ بور؟ (کدامیک؟)

    موي روشن

    an elderly Italian gentelman who had just bought a house in north london
    نجیب زاده ی ایتالیایی پیری که به تازگی خانه ای در شمال لندن خریده بود.
    یا
    نجیب زاده ای که سابقا در ایتالیا زندگی میکرده و به تازگی خانه ای در شمال لندن خریده بود.
    (کدامیک؟
    )

    فكر كنم اولي درست باشه

    she was still in all my thoughts.
    او هنوز در تمام افکار من بود. (که اصلا جالب به نظر نمیاد)
    هنوز فکر او بود که تمام افکارم را در بر میگرفت. (این چطوره؟)
    (کی میتونه بهتر بگه؟
    )
    هنوز تمام ذهن منو به خودش مشغول كرده بود


    I had learned how to bear the disappointment of losing her to someone else.
    ...از دست دادن او به دیگری... ( که زیاد جالب به نظر نمیاد)
    ... از دست دادن او...... (اینجا معلوم نیست از دست دادن دقیقا به چه معنی هست)
    *ترجمه ی بهتر بگین لطفا*
    lose st to sb يعني باختن رقابت. يه نفر نامزدشو از دستش دراورده

  10. این کاربر از Top Notch بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #1738
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض

    سلام دوستان

    do not be woried you do good.
    Yes you were great but no one is able to do this much big progect by him or herself. You need help and every body knows that. As you know life is realy diferent here and i am too bussy but i promise you i will try to do some thing i saied.
    Dont give up and keep countinuing my friend.
    كلا ميگه:نگران نباش تو كارت خوبه ولي كسي نمي تونه يه همچين پروژه بزرگي رو به تنهايي انجام بده.تو به كمك احتياج داري و همه اينو مي دونند.همونطور كه مي دوني زندگي اينجا كاملا متفاوته و من خيلي گرفتارم ولي قول مي دم كاري رو كه گفتم نجام بدم. نا اميد نشو و كارتو ادامه بده دوست من
    (خودمونيم غلط غلوط زياد داشت)

  12. 3 کاربر از Top Notch بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #1739
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض

    the air was warm and still and the countryside lonely but peaceful
    .


    هوا گرم بود و بادي نمي وزيد و ييلاق خلوط بود و آرام

    i kept half expecting that
    ....

    نصفه نيمه انتظار داشتن


    they were black, hard, clear and cruel.
    (منظورش نوشته های روی سنگ قبر هست)
    معنی اون سه تا کلمه رو میخوام
    .
    بي رحم،مشخص(به راحتي ديده شدن) و آزار دهنده

  14. این کاربر از Top Notch بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #1740
    آخر فروم باز samanajan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    پست ها
    1,193

    پيش فرض

    با سلام من می خواستم چندتا نامه را به چند جا بفرستم

    اولین نامه

    متن نامه
    نقل قول:

    موضوع نامه : پذیرش گرفتن و چند تا سوال

    با سلام و خسته نباشی

    من می خواستم برای دانشگاه شما پذیرش بگیریم و چندتا سوال داشتم

    1. آیا شما دانشگاه های ایران را قبول دارید ؟
    2. من مدرک دیپلم فنی و حرفه ای در رشته الکترونیک دارم و پیش دانشگاهی ایران را ندارم ایا لازمه پیش دانشگاهی بگیرم ؟
    3 . اگر دانشگاه های ایران را قبول دارید آیا مدرک فوق دیپلم یا همان کاردانی را قبول می کنید ؟ ار قبول دارید آیا شرایطی دارد ؟
    4 . و هزینه تحصیل در دانشگاه در رشته الکترونیک در مقطع لیسانس چقدر می باشد؟
    5. و یا شما به دانشجویان ایران تسهیلات و بورسیه می دهید ؟

    با تشکر از پاسخگویی شما


    دومین نامه


    نقل قول:
    موضوع نامه : گرفتن تعمیرات و خدمات و پس از فروش شرکت شما

    با سلام
    من چندتا سوال در مورد گرفتن خدمات و پس از فروش و تعمیرات ماشین های شرکت شما در ایران می خواستم بدانم آیا شما به ایران نمایندگی تعمیرات می دهید و شرایط گرفتن نمایندگی چیست ؟
    و دستگاه تعمیراتی را از کجا باید خریداری کنم
    با تشکر از پاسخگویی شما



    با تشکر از دوستان که اینها برام ترجمه کنند

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •