تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 170 از 859 اولاول ... 70120160166167168169170171172173174180220270670 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,691 به 1,700 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1691
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    با تشکر از SCYTHE

    راستی این چی میشه؟

    my chief strategist, David Axelrod
    صفت chief سروری و ریاست رو به اسم اضافه می کنه ، strategist هم که در علوم نظامی به معنای طراح حملات و ... است و در سیاست هم که همون استراتژیست

    حالا اینجا برای پاچه خواری به کار رفته! یعنی استراتژیست سرور بنده/استاد بنده در استراتژی ، جناب دیوید آکسلورد (خلاصه یه چیزی تو این مایه های پاچه خوارانه!)

  2. این کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #1692
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    با تشکر از SCYTHE
    باراک اوباما گفت:
    while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure

    راستی این چی میشه؟

    my chief strategist, David Axelrod
    صفت chief سروری و ریاست رو به اسم اضافه می کنه ، strategist هم که در علوم نظامی به معنای طراح حملات و ... است و در سیاست هم که همون استراتژیست

    حالا اینجا برای پاچه خواری به کار رفته! یعنی استراتژیست سرور بنده/استاد بنده در استراتژی ، جناب دیوید آکسلورد (خلاصه یه چیزی تو این مایه های پاچه خوارانه!)
    اصلاح :

    نه برادر .. پاچه خواری کجا بود ؟ .. chief در اینجا یعنی ارشد - اول - اصلی ... میگه " استراتژیست ارشد من " یا مثلا "مسوول تیم سیاستگذاری من" ...
    واقعا خوشحالم که میبینم دوستان اکتیوی هستن و به ما کمک میکنن ...
    میشه یکی زحمت بکشه و اینو برام معنی کنه ؟
    i'm quite close post reports of what he's attacking you with and your wall lvl and i'll see what i can do
    و
    Yep, the all important report are needed and times of incoming etcs...
    کی بوده که انگلیسی اش زیاد خوبه نبوده ... بعضی جاها رو باید حدس زد که چی گفته ! ... بهرحال :

    من میرم سراغ گزارش پست هایی که در مورد این هستن که تو رو با چی می کوبه (با چی بهت حمله کرده) و (در مورد حمله به) سطح دیوارت (؟).. ببینم چی کار می تونم بکنم ..


    بله ، همه گزارش های مهم مورد نیاز هستن (؟) و زمان رسیدن اونها و غیره (هم مورد نیازه)
    کسی می دونه معادل واژه " جغد دانا " به انگلیسی چی می شه؟
    نه عزیزم اشتباهه

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    خودم حدس می زنم اینا باشه ولی اطمینان ندارم- یه جواب درست و با اطمینان می خوام خیلی هم برام مهم هست
    Genius owl
    Clever owl
    سیمور جان شما چیزی در موردش نمی دونید؟
    یه اصطلاح این تیپی نمی تونه یه جواب درست یا غلط قطعی داشته باشه ... ولی به نظرم wise owl قشنگ باشه ... چون مثلا پیر دانا رو میگیم " wise old man " ... این هم در همون راستا ...

  4. 5 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #1693
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام! خواهشا زحمت این رو هم بکشید:

    Cancers of the gastrointestinal tract due to occupational exposure have also been reported (Neugut and Wylie 1987), for example rectal cancer following exposure of workers to tetraethyl lead (ATSDR 1999a).
    بوجود آمدن سرطانهای جهاز معده و روده ، بر اثر عوامل شغلی(=قرار گرفتن در معرض عوامل زیانبار) نیز گزارش شده اند . برای مثال سرطان مقعد در کارگران بر اثر قرار گرفتن در معرض تترا-اتیل-سرب .
    Hi Everybody
    Please translate these sentences

    The first time ever I saw your face
    I thought the sun rose in your eyes
    And the moon and the stars were the gifts you gave
    To the dark and the empty skies

    and the first time ever I kissed your mouth
    I felt the earth move in my hands
    Like the trembling heart of a captive bird
    That was there at my command, my love

    And the first time ever I lay with you
    I felt your heart so close to mine
    And I knew our joy would fill the earth
    And last and last and last till the end of time
    نخستین بار که روی تو را دیدم
    پنداشتم که آفتاب در چشمان تو طلوع می کند
    و ماه و ستارگان هدیه هایی هستند که تو
    به تاریکی و آسمان های پوچ داده ای

    و نخستین باری که لب های تو را بوسیدم
    پنداشتم که زمین در دستان من است (حرکت می کند)
    همانند قلب لرزان یک پرنده ی دربند
    و آنجا بود که عشقم فرمانده من شد

    ...

    ----------------

    دوستان مصراع دوم و چهارم پاراگراف دوم رو اصلاح کنید لطفا"...سوادمون تا همین حده!
    نه -خوب بود و اصلاح خاصی نمی خواد .. مصرع چهارم ، my love جزو جمله نیست و حالت ندایی داره ... میگه : عشق من ، انگار که زمین لرزان (قلب اون پرنده - کنایه از هیجان و شور) تحت اراده و کنترل من بود

  6. 4 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1694
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    اصلاح :

    نه برادر .. پاچه خواری کجا بود ؟ .. chief در اینجا یعنی ارشد - اول - اصلی ... میگه " استراتژیست ارشد من " یا مثلا "مسوول تیم سیاستگذاری من" ...
    درسته ، عذر می خوام ، برداشتم اشتباه بود (به خاطر معنای سرور یه خورده ابهام ایجاد میشه،من فکر می کنم می تونه برای تملق هم به کار بره) در هر صورت:
    you're my master and I really respect you , I'm here to learn

  8. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #1695
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام
    دوستان اگه میشه اینم ترجمه کنید

    خودم میتونم ترجمه کنم ولی می خوام به فارسی شبیه باشه

    some problem occured
    مشکلی رخ داد

    alternatively, you may copy the link and paste it in your browser's address field
    یا اینکه می توانید لینک را در فیلد آدرس مرورگرتان کپی/پیست کنید

    you do not have access to this folder
    شما به این فولدر دسترسی ندارید

    you cannot delete this file
    نمی توانید این فایل را پاک کنید

    tried to delete file
    سعی شد این فایل پاک شود

    you cannot upload files with this extension
    نمی توانید فایل هایی با این پسوند را اپلود کنید

    you may only upload files with extension
    فقط می توانید فایل های با پسوند ... را اپلود کنید

    could not create folder. Please check the folder name and that the folder does not already exist
    فولدر ایجاد نشد . اسم فولدر را چک کنید ؛ شاید چنین فولدری قبلا ایجاد شده است

    successfully connected to ldap server
    اتصال با موفقیت به سرور idap برقرار شد

    no announcements posted for this lesson
    هیچ اعلانی برای این درس پست نشدهاست

    no forum messages regarding this lesson
    در مورد این درس هیچ پیامی در فوروم نیست

    no new personal messages in your inbox
    هیچ پیام خصوصی ای در صندوق پستی شما نیست

    no new comments
    نظر جدیدی وجود ندارد

    the lesson is currently empty
    درس مذکور هم اکنون خالی است

    no solved tests
    تست حل شده ای وجود ندارد

    no posts relevant to this unit
    پستی در ارتباط با این یونیت وجود ندارد

    the lesson was created successfully
    درس با موفقیت ایجاد شد

    ممنون از همتون
    آخرین سری .. موفق باشی ...

  10. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #1696
    آخر فروم باز Mehran NZ's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    2,208

    پيش فرض

    یه اصطلاح این تیپی نمی تونه یه جواب درست یا غلط قطعی داشته باشه ... ولی به نظرم wise owl قشنگ باشه ... چون مثلا پیر دانا رو میگیم " wise old man " ... این هم در همون راستا ...
    واقعا ممنون واژه زیبایی بود با عکسهایی هم که از گوگل از این واژه بدست میاد با اون چیزی که تو ذهنم بود همخوانی کامل داره

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  12. #1697
    پروفشنال Leyth's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    محل سكونت
    کرج
    پست ها
    802

    پيش فرض

    -------------------------------------------


    شرمنده! رفتم دوباره دیدم
    Last edited by Leyth; 06-01-2009 at 20:42.

  13. #1698
    آخر فروم باز ravani_13's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    بوداپست ( پارتی لند )
    پست ها
    1,697

    پيش فرض

    سلام

    میخواستم متن زیر رو واسم اگه ممکنه زود بر گردان بکنید و دوستان این واسم خیلی خیلی حیاتی هست . لطفا کمک کنید , 5-6 خط هم بیشتر نیست : لازم نیست به این خوبی باشه ولی منظور رو کامل برسونه .

    پدرم من 20 روز پیش به علت سکته ی قلبی در سن 47 سالگی فوت کردن و چون من فرزند بزرگ و تنها پسر خانواده بودم مجبور به برگشت بودم با وجود اینکه قرار بود هفته ی اخر رو کامل حضور داشته باشم اما به دلیل این حادثه من توانایی این کار رو نداشتم .

    من باید حداکثر تا 3 سال دیگه با 2 سال سابقه ی دانشگاهی به ایران بر گردم تا بتوانم ادامه تحصیل رو ایران انجام بدم و اگه قرار باشد سال دیگه هم در کالج باشم این امر میسر نمی شود .

    و با توجه به شرایط خاص خودم و نظر به اینکه بسیار در دورهی پیش پزشکی , زبان انگلیسی نه چندان قوی مانند خودم دارند و با علم به اینکه میخواهم ترم پیش رو را با معلم خصوصی برای انگلیسی و تلاشی چند برابر از سایر دانش اموزان بگذرانم پس خواهشمندم به خواسته ی من جواب مثبت بدهید چون این تنها و بهترین راه برای من هست و من متعد میشوم در تمامی کلاس ها حاضر و اراده و سعی خود را برشما نمایان کنم .

    با تشکر .
    Last edited by ravani_13; 06-01-2009 at 21:03.

  14. #1699
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    سلام

    میخواستم متن زیر رو واسم اگه ممکنه زود بر گردان بکنید و دوستان این واسم خیلی خیلی حیاتی هست . لطفا کمک کنید , 5-6 خط هم بیشتر نیست : لازم نیست به این خوبی باشه ولی منظور رو کامل برسونه .

    پدرم من 20 روز پیش به علت سکته ی قلبی در سن 47 سالگی فوت کردن و چون من فرزند بزرگ و تنها پسر خانواده بودم مجبور به برگشت بودم با وجود اینکه قرار بود هفته ی اخر رو کامل حضور داشته باشم اما به دلیل این حادثه من توانایی این کار رو نداشتم .

    من باید حداکثر تا 3 سال دیگه با 2 سال سابقه ی دانشگاهی به ایران بر گردم تا بتوانم ادامه تحصیل رو ایران انجام بدم و اگه قرار باشد سال دیگه هم در کالج باشم این امر میسر نمی شود .

    و با توجه به شرایط خاص خودم و نظر به اینکه بسیار در دورهی پیش پزشکی , زبان انگلیسی نه چندان قوی مانند خودم دارند و با علم به اینکه میخواهم ترم پیش رو را با معلم خصوصی برای انگلیسی و تلاشی چند برابر از سایر دانش اموزان بگذرانم پس خواهشمندم به خواسته ی من جواب مثبت بدهید چون این تنها و بهترین راه برای من هست و من متعد میشوم در تمامی کلاس ها حاضر و اراده و سعی خود را برشما نمایان کنم .

    با تشکر .
    My father died twenty days ago because of apoplexy in the age of 47 and since I was the senior son I forced to come back. While I ought to be present in the college the last week,due to this this incident I could not.

    I must return to Iran up to the two next years with two years of academic experiences in order to continue my education and if I am going to be in this college for the next year, I cannot reach my purpose.

    By considering my situation and that so many other premedical students are not good at English like me and also I intend to take a tutor for my English and practice harder than the others; so please accept my request, because this is my only best solution and I commit myself to be present in all classes and show you my will and hardworking
    Last edited by SCYTHE; 06-01-2009 at 23:34.

  15. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #1700
    داره خودمونی میشه avanteh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    پست ها
    86

    پيش فرض

    سلام اگه ممکنه این اصطلاح رو برام ترجمه کنید "سیستم های اغتشاشگر"

    ممنون!

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •