The content of this site is translated from German to English
The content of this site is translated from German to English
Dear archi-girl
thanks for your helpful attendance here
Hi dear Archi-girlwhy do you say that Ave is better? There's no difference!!!!l
"Ave." is often used in written addresses, therefore, it may be better to use "Ave." rather than "St." And also I've seen it most in letters for giving addresses. In addition, I just suggested replacing "Ave." with "St."l
I have no idea, but I don't think there's anything wrong with it.and also this sentence: Please deliver it as soon as possible since I'm in a hurry
using both "as soon as possible" and "I'm in a hurry " in one sentence, doesn't sound goodl
By the way, why no one noticed the word "Payed"???l
Paid
Good Luckl
Last edited by amintnt; 02-07-2007 at 02:24.
من یه امیل برام اومده نمیتونم بفهمم اگه کسی مایل و میتونه به من کمک کنه بگه تا من اون میلو براش فوروارد کنم
Hi there,
I think there is a little diffrence between st. and ave. ,ave. refer to widen street .
Tx
Last edited by zhone; 02-07-2007 at 19:27.
Please translate this:
ما برای شما 200 دلار حواله کردیم صرافی از ما کار مزد گرفته است که از طریق بانک سویس حواله می شود
Last edited by phoenixtranslator; 02-07-2007 at 19:10. دليل: عجله کار شیطونه
سلام
من نميدونم پول را براي چه منظوري فرستاديد ولي اونها معمولا بانك فرستنده را مي شناسند نه صرافي را چونكه صرافها هم از طريق يك بانكي كه توش حساب دارند پول را براي شما به مقصد مورد نظر حواله ميكنند. در ضمن در نامه شما بايستي كد سوئيفت بانك و نام دقيق بانك و شماره حساب , ساير مشخصات پرداخت كننده درج شده باشه چون صرف ذكر نام بانك دردي را دوا نميكنه. علتش هم پيگيري رد پول و قضيه پولشوئي و اخيرا هم تحريمهاي سازمان ملل هستش. با اين همه اين جمله شايد مناسب باشه ولي كامل نيست:
We drafted 200 USDollars by Swiss Bank for you.
موضوعش چيه؟ اگر لاتاري و جايزه و اينجور چيزاست بيخيالش شو. دروغه.
thanks for your attention
But what is the meaning of صرافی؟
صرافی میشه:
exchange
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)