تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 168 از 384 اولاول ... 68118158164165166167168169170171172178218268 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,671 به 1,680 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #1671
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Mitamo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    پست ها
    387

    پيش فرض

    farmers pain درسته؟ یا اینکه 's میخواهد؟
    رنج و زحمت کشاورزان.... Farmers' pain or Farmers pain

    سعی و تلاش کشاورزان.....Farmers effort or Farmers' effort
    -----

    در مورد رنگها:

    جذب نور (نور خورشید)..... معادل انگلیسی اش چی می شه؟

    خصوصیات روانی رنگها .....معادل انگلیسی اش ؟

  2. #1672
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    27

    پيش فرض

    سلام دوستان

    من از آلمان یه وسیله می خوام بخرم. پولش رو به حسابشون ریختم، الان می خوام تصویر فیش رو براشون بفرستم و آدرسم رو بگم و ازشون بخوام سریع جنس رو برام بفرستن. آخه عجله دارم.

    لطفا اگه امکانش هست یه متن انگلیسی برای این منظور بگذارید

    ممنون

  3. #1673
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    رنج و زحمت کشاورزان.... Farmers' pain or Farmers pain

    سعی و تلاش کشاورزان.....Farmers effort or Farmers' effort
    i think both of thses forms are correct.


    جذب نور (نور خورشید).....
    sunlight absorption/absorption of sunlight



    خصوصیات روانی رنگها
    psychic/psychological properties/characterstics pf colors

    خصوصیات:characterstics/properties

    روانی:psychic/psychological

  4. #1674
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    27

    پيش فرض

    سلام دوستان

    من از آلمان یه وسیله می خوام بخرم. پولش رو به حسابشون ریختم، الان می خوام تصویر فیش رو براشون بفرستم و آدرسم رو بگم و ازشون بخوام سریع جنس رو برام بفرستن. آخه عجله دارم.

    لطفا اگه امکانش هست یه متن انگلیسی برای این منظور بگذارید

    ممنون
    دوستان کلا چیزهایی که می خوام بنویسم اینا هستن.

    تصویر یک فیش بانکی مربوط به بانک ایرانی (توضیحاتش)
    تصویر تائید بانک آلمانی (توضیحاتش)
    اینکه لطفا زود تر بفرستن
    مدت زمان لازم برای رسیدن بسته رو بگن

    و نحوه نوشتن صحیح آدرس : کشور- استان- شهر- خیابان- طبقه دوم پاساژ X و شخص گیرنده

    از لطفتون خیلی ممنونم. امیدوارم بتونم جبران کنم.

  5. #1675
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Mitamo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    پست ها
    387

    پيش فرض

    دوستان کلا چیزهایی که می خوام بنویسم اینا هستن.

    تصویر یک فیش بانکی مربوط به بانک ایرانی (توضیحاتش)
    تصویر تائید بانک آلمانی (توضیحاتش)
    اینکه لطفا زود تر بفرستن
    مدت زمان لازم برای رسیدن بسته رو بگن

    و نحوه نوشتن صحیح آدرس : کشور- استان- شهر- خیابان- طبقه دوم پاساژ X و شخص گیرنده

    از لطفتون خیلی ممنونم. امیدوارم بتونم جبران کنم.

    I payed the cost. Here is the proof of payment:
    تصویر یک فیش بانکی مربوط به بانک ایرانی

    Here is the X bank confirmation that I setteled the money:
    تصویر تائید بانک آلمانی (جای X اسم بانک آلمان رو بنویسید)

    Please mention when my order is going to be ship? How long does it take?

    Addresse:
    Ali Safayi (اسم شخص گیرنده)
    Passage X, 2nd floor (نام پاساژ) و (طبقه دوم مثلا)
    X Street (نام خیابان)
    Karaj (نام شهر)
    Tehran (نام استان)
    Iran (Islamic republic of)

    Please deliver as soon as possible since Im in hurry.

    Sincerely,

    Ali Safayi (اسم خودتون و بنویسید)

    ======
    احتمالا غلط زیاد داشته باشه نامه ام. اما مطمئنم کار رو راه میندازه. قابل فهم هست به نظرم.

  6. #1676
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Mitamo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    پست ها
    387

    پيش فرض

    asalbanoo جان مرسی از کمکت.

  7. #1677
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    سلام.........

    در مورد جمله ها نظری ندارم........ اما اگه همه رو درست فرض کنیم، چندتا غلط کوچیک هست که صحیح میکنم:

    I payed the cost. Here is the proof of the payment

    Here is the X bank confirmation that I settled the money

    Please mention when my order is going to be shipped

    Address

    Please deliver it as soon as possible since I'm in a hurry


    به جای Street هم شاید بهتر باشه بگیم Ave (مخفف Avenue)

    شب خوش
    Last edited by amintnt; 02-07-2007 at 00:43.

  8. #1678
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض


    Please mention when my order is going to be ship? How long does it take?

    Please deliver as soon as possible since Im in hurry.

    Please send it as soon as possible...l

    pay attention that : They send the product and the post man deliver it ...l
    Last edited by A r c h i; 02-07-2007 at 00:54.

  9. #1679
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    سلام.........

    I payed the cost. Here is the proof of the payment

    Here is the X bank confirmation that I settled the money

    Please mention when my order is going to be shipped

    Address

    Please deliver it as soon as possible since I'm in a hurry


    به جای Street هم شاید بهتر باشه بگیم Ave (مخفف Avenue)

    شب خوش
    why do you say that Ave is better? There's no difference!!!!l


    and also this sentence: Please deliver it as soon as possible since I'm in a hurry

    using both "as soon as possible" and "I'm in a hurry " in one sentence, doesn't sound good l

  10. #1680
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    پست ها
    292

    پيش فرض

    اگه میشه اینو ترجمه کنید:
    "متن این سایت از آلمانی به انگلیسی ترجمه شده است"

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •