تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 168 از 859 اولاول ... 68118158164165166167168169170171172178218268668 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,671 به 1,680 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1671
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    اين دو خط رو هم ترجمه كنيد:
    ضمن عرض تسليت به مناسبت فرارسيدن ايام سوگواري سالار شهيدان، آقا امام حسين (ع)، به اطلاع ميرسانيم
    سايت 2 روز به مناسبت عاشورا و تاسوعاي حسيني و همچنين احترام به اين ماه، بروز نخواهد شد.
    مــــــــــــــمنون !

    این جمله ترجمه دقیق انگلیسی نداره، چون آنها چنین مراسمی ندارن. تا آنجا که می تونستم، سعی کردم معنی بده

    I offer my condolences for the coming days Ashoora and Tasooa. So I want to inform you that because of these mourning days and to respect this month, this site won't be updated

  2. 3 کاربر از A r c h i بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1672
    آخر فروم باز Ehsanpark's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,503

    پيش فرض

    اشكال نداره يه چيزي شبيه اين هم باشه خوبه.
    متشكرم.

  4. #1673
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض

    آينده براي تغيير است ( براي تغيير دادن است )
    قبل از اينكه بدوني
    با يه پوشش بسته
    فكر كنم ميگه
    آينده تغيير خواهد كرد(نسبت به وضعيت فعلي)
    قبل از اينكه تو متوجه بشي
    پرده (نمايش) بسته خواهد شد
    و....

  5. 2 کاربر از Top Notch بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #1674
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام
    دوستان اگه میشه اینم ترجمه کنید

    خودم میتونم ترجمه کنم ولی می خوام به فارسی شبیه باشه

    no conversations found in this room for the specified interval
    در بازه زمانی مذکور ، هیچ محاوره ای پیدا نشد

    illegal file name
    اسم فایل غیرمجاز است

    this operation is irreversible! Are you sure?
    این عملیات غیرقابل برگشت است ! آیا مطمئنید؟

    Successfully deleted file
    فایل با موفقیت پاک شد

    backup!
    نسخه پشتیبان

    Backup successfully completed
    تهیه نسخه پشتیبان با موفقیت انجام شد

    this email/login does not belong to any user
    این ای.میل/ لاگین متعلق به هیچ کاربری نیست


    server port
    پورت سرور

    the system was unable to connect to ldap server
    سیستم نمی تواند به سرور idap وصل شود

    the system was unable to bind to ldap server
    سیستم نمی تواند به سرور idap متصل شود

    ldap configuration
    پیکربندی idap

    ldap base dn
    dn پایه idap

    you have already corrected this question
    قبلا این سوال را تصحیح کرده اید

    total system logins
    کل لاگین های سیستم

    comma separated list. The asterisk * is allowed. Example: 192.168.0.*, 192.168.1.1, 192.168.1.100
    با کاما از هم جدا شوند . علامت * محاز است . مثلا : ....

    allowed ips
    ip های مجاز

    disallowed ips
    ip های غیرمجاز

    allowed file extensions
    پسوندهای محاز فایل

    disallowed file extensions
    پسوندهای غیرمجاز فایل

    comma separated list. Example: Php, js, exe, cgi
    با کاما از هم حدا شوند. مثل : ....

    denial precedes permission. If both fields are left blank, then everything is allowed
    عدم پذیرش مقدم بر پذیرش است . اگر هر دو فیلد خالی باشند ، هرچیزی مجاز است

    go to inbox
    به صندوق برو

    last comments
    آخرین نظرات

    you cannot create such a folder
    نمی توانید چنین فولدری بسازید

    you do not have the priviledges to perform this action
    شما حق انجام این کار را ندارید

    invalid login name
    اسم لاگین اشتباه

    some problem occured
    مشکلی پیش آمد

    ممنون از همتون
    ادامه همون پست ... توی quote رو چک کن ..

  7. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #1675
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    سلام. ممنون می شم اگه معنی اینو بگین :

    taxonomies populated with web pages in categories, such as Yahoo! The former presented the user with a keyword search interface supported by inverted indexes and ranking mechanisms building on those introduced in earlier chapters. The latter allowed the user to browse through a hierarchical tree of category labels.

  9. #1676
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Naser_helboy's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    تهرون
    پست ها
    386

    پيش فرض

    seymour جان خیلی گلی

    دستت درد نکنه

  10. این کاربر از Naser_helboy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #1677
    داره خودمونی میشه Top Notch's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    176

    پيش فرض

    سلام. ممنون می شم اگه معنی اینو بگین :


    taxonomies populated with web pages in categories, such as yahoo! The former presented the user with a keyword search interface supported by inverted indexes and ranking mechanisms building on those introduced in earlier chapters. The latter allowed the user to browse through a hierarchical tree of category labels.
    (جمله اول ناقصه ولي فكر كنم) طبقه بندي هاي پر شده با صفحات وب در مقوله هاي مختلف مانند ياهو.اولي يك رابط جستجوي كلمه كليدي كه با انديكس معكوس و مكانيزم رتبه بندي بر اساس موارد ذكر شده در فصل هاي قبل پشتيباني مي شود را در اختيار كاربر قرار داده و دومي به كاربر امكان جستجو در يك سلسله مراتب درختي از شناسه مقوله ها را مي دهد.

  12. این کاربر از Top Notch بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #1678
    پروفشنال Leyth's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    محل سكونت
    کرج
    پست ها
    802

    پيش فرض

    سلام! خواهشا زحمت این رو هم بکشید:

    Cancers of the gastrointestinal tract due to occupational exposure have also been reported (Neugut and Wylie 1987), for example rectal cancer following exposure of workers to tetraethyl lead (ATSDR 1999a).

  14. #1679
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    Hi Everybody
    Please translate these sentences
    Thank U
    Sorry to bother u
    Good luck


    The first time ever I saw your face
    I thought the sun rose in your eyes
    And the moon and the stars were the gifts you gave
    To the dark and the empty skies

    and the first time ever I kissed your mouth
    I felt the earth move in my hands
    Like the trembling heart of a captive bird
    That was there at my command, my love

    And the first time ever I lay with you
    I felt your heart so close to mine
    And I knew our joy would fill the earth
    And last and last and last till the end of time

  15. #1680
    داره خودمونی میشه Ghiyamat's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    45

    پيش فرض

    سلام دوستان!

    19 دی امتحان ترجمه شفاهی دارم. باید Debate اوباما و مک کین و Victory Speech اوباما رو آماده کنیم. ممنون میشم این مشکل ترجمه من رو برطرف کنید:

    اوباما گفت:

    I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.

    اونجایی که bold کردم رو ترجمه دقیقشو میخوام.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •