تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 158 از 720 اولاول ... 58108148154155156157158159160161162168208258658 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,571 به 1,580 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #1571
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    دوستان می شه این جمله رو ترجمه کنید؟ مشتکرم

    Finally, groups have been shown to perform near the level of the best in a like-sized set of individual performers, but only if the groups are given
    sufficient information and time

  2. #1572
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام
    سرو ته اش معلوم نیست. موضوع هم چندان مشخص نیست. جمله هم انگار ایراد داره.ولی برداشت من اینه:
    سرانجام به گروهها نشان داده شد که در یک دست از اجرا کنندگان (بازیگر یا خواننده یا ورزشکار؟) که اندازه مشابه ای داشته باشند[میتوانند؛ canنداره؟] تقریباً در بهترین حد به اجرا بپردازند؛ ولی تنها در صورتی که به گروهها اطلاعات و زمان کافی داده شود.
    یک دست از هر چیز، مجموعه ای دستچین شده از افراد است.

  3. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #1573
    در آغاز فعالیت .::AMIR::.'s Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2012
    محل سكونت
    IRAN
    پست ها
    14

    پيش فرض

    it is an ancient city but you have to dig in it you will see an ultra-modern city

  5. #1574
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,044

    پيش فرض

    it is an ancient city but you have to dig in it you will see an ultra-modern city
    یعنی این یه شهر باستانیه ولی باید کنده کاری انجام بدی بعد یه شهر فوق مدرن رو میبینی

  6. 3 کاربر از danial_848 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1575
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    یعنی این یه شهر باستانیه ولی باید کنده کاری انجام بدی بعد یه شهر فوق مدرن رو میبینی

    ببین منظور میتونه حتی مطالعه کردن یا همون کند و کاو هم باشه -

    درسته که الان از دید ما یه شهر باستانی و قدیمی هست ----- اما منظور اینه که اگه خوب روش مطالعه کنید ( کند و کاو کنید) متوجه میشید که یه شهر خیلی پیشرفته هست ( درزمان خودش منظور هست)

  8. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #1576
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    درود
    ترجمه عبارت زیر چیست؟

    It’s perfect for those who refuse go give up their love of boating over an upset stomach.

    سپاس

  10. #1577
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    refuse go give up ؟ سه تا فعل پشت سرهم بدون حرف اضافه یا عطف؟

  11. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #1578
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    درود
    ترجمه عبارت زیر چیست؟

    It’s perfect for those who refuse go give up their love of boating over an upset stomach.

    سپاس
    این به درد کسایی میخوره که حاضر نیستن حتی وقتی سوء هاضمه دارن ( رودل کردن) عشقشون که قایق سواری هست رو رها کنن

    بله احتمالا جمله صحیح به این شکل هست


    It’s perfect for those who refuse to give up their love of boating over an upset stomach
    Last edited by sajjad1973; 01-08-2012 at 14:56.

  13. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1579
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    خب کلمه ی go بدون شک اشتباه نوشته شده ، که همون to بوده.

  15. 4 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #1580
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    refuse go give up ؟ سه تا فعل پشت سرهم بدون حرف اضافه یا عطف؟
    ببخشید بجای to فعل go نوشتم که هنگام تایپ اتفاق افتاد. ممنون از دقتت آقا سعید
    Last edited by jedivssith; 01-08-2012 at 22:34.

  17. 3 کاربر از jedivssith بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •