تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 154 از 720 اولاول ... 54104144150151152153154155156157158164204254654 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,531 به 1,540 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #1531
    آخر فروم باز anti-military's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    1,415

    پيش فرض

    واسه ((به حسابت میرسم)) بستگی داره کجا باشه. مثلا یکی پول منو خورده و من بهش زنگ زدم و دارم باهاش صحبت میکنم و بهش میگم

    You will regret for that
    یعنی حالیت میکنم

    You will regret for what you done to me

  2. #1532
    آخر فروم باز pedram_ashena's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    محل سكونت
    من هم همانجام ;)
    پست ها
    3,303

    پيش فرض

    دوستان اين اصطلاحات را به انگليسي ترجمه بفرماييد
    ماشینم استارت نمی خوره ٬ بند كفشت بازه ٬ لباست از شلوارت زده بیرون ٬
    ماشینمو می خوام ببرم صافكاری ٬ نقاشی

    این اصطلاحات را تا الان بر نخورده بودم یکی پرسید توفیق اجباری شد من هم یاد بگیرم

  3. #1533
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    ممنون

    ولی You shouldn't و You had no right و ... خیلی مؤدبانه است. اون تأکیدش رو هم نمیشه با زبان نوشتار منتقل کرد ... (ایتالیک و بولد کردن فایده نداره)

    ولی پدرت رو در میارم خوب بود ...

    هر چند باز توش as*s داره و باید تو به‌کارگیریش احتیاط کنم ...

    "به حسابت می‌رسم" چی ؟! معادل دقیق داره ؟!

    البته علاوه بر این teach you a lesson ...
    همممم.... واسه‌ی به حساب کسی رسیدن من cook one's goose رو شنیده‌ام... (کاربردش رو ندیده‌ام...)...

    هر چند نزدیک‌ترین چیزی که به ذهن می‌رسه همون I'll deal with you later هست... یا I have a bone to pick with you (باهات خرده‌حساب دارم...)...

    Sort someone out هم به این معنی اومده: to resolve some unfinished business or problem with someone or something...

    خود sort out به معنی to beat or punish...

  4. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #1534
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    ممنون

    ولی You shouldn't و You had no right و ... خیلی مؤدبانه است. اون تأکیدش رو هم نمیشه با زبان نوشتار منتقل کرد ... (ایتالیک و بولد کردن فایده نداره)

    ولی پدرت رو در میارم خوب بود ...

    هر چند باز توش as*s داره و باید تو به‌کارگیریش احتیاط کنم ...

    "به حسابت می‌رسم" چی ؟! معادل دقیق داره ؟!

    البته علاوه بر این teach you a lesson ...
    می‌تونی توی متنت crap رو به کار ببری؟ I'll beat the crap out of you... یا I'll daff you up... یا I'll cream you...

  6. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #1535
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    می‌تونی توی متنت crap رو به کار ببری؟ I'll beat the crap out of you... یا I'll daff you up... یا I'll cream you...
    نه والا ...
    نمیشه : دی

    راستیتش کار برای یکی از شبکه‌های معروف وابسته به صدا و سیماست و زیرنویس انگلیسی قراره از اونجا پخش بشه، در نتیجه نمیشه خلاف ادب ترجمه کرد ...

    اصطلاحاتی که گفتی همه خوبن و معنی رو می‌رسونن، اما تیمی که اونجا برای ارزیابی گذاشتن، اصرار دارن که اصطلاحات پرکاربرد و روزمره استفاده بشه ...

  8. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #1536
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    نه والا ...
    نمیشه : دی

    راستیتش کار برای یکی از شبکه‌های معروف وابسته به صدا و سیماست و زیرنویس انگلیسی قراره از اونجا پخش بشه، در نتیجه نمیشه خلاف ادب ترجمه کرد ...

    اصطلاحاتی که گفتی همه خوبن و معنی رو می‌رسونن، اما تیمی که اونجا برای ارزیابی گذاشتن، اصرار دارن که اصطلاحات پرکاربرد و روزمره استفاده بشه ...
    beat the hell out of someone چطوره؟

    از اون I'll deal with you later می‌تونی استفاده کنی؟
    Last edited by pro_translator; 26-07-2012 at 13:06.

  10. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #1537
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    beat the hell out of someone چطوره؟

    از اون I'll deal with you later می‌تونی استفاده کنی؟
    جفتش خوبه
    اون sort out هم قشنگ بود ...
    ممنون ...

  12. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #1538
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    سلام.
    ما باز هم به further رسیدیم
    این را من درست ترجمه کردم؟

    PM motor drives have very small x, usually less than 2, due to their rather limited field weakening capability

    درایو‌های موتور PM، به دلیل قابلیت تضعیف میدان محدود بیشتر(؟؟؟)، دارای x بسیار کوچک (معمولاً کمتر از 2) می‌باشند.

  14. #1539
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    البته منظور rather بود. معادل "کم و بیش" ، "نسبتاً، تا حدی"

  15. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #1540
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام و خسته نباشید .. میشه این قسمتهای خط کشی رو ترجمه کنید .. ممنون

    in 1998, Nikki Beach introduced the world to the ultimate beach club concept by combining the elements of dining, music, fashion, art and entertainment into one. Called the “Sexiest Place on Earth," by the London Observer and recently earning the coveted #1 spot on the Travel Channel's World's Sexiest Beach Bars list,Nikki Beach continues to make its mark in the hottest addresses and trendsetting locales worldwide. Today, the Nikki Beach concept has transcended its international venues and grown into a global, multifaceted luxury brand comprising of a Beach Club Division; a Nikki Beach Lifestyle Division (including an exclusive branding & clothing line, a music label and a VIP membership card program); a Global Sponsorships & Special Events Division and a Hotel, Resort & Spa Division.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •