By the way...I found this article on Wikipedia about "tartar" ( =calculus ) : [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
By the way...I found this article on Wikipedia about "tartar" ( =calculus ) : [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
کسی میتونه این جمله رو ترجمه کنه
آدم از سر میچاد!
البته عین عبارت رو که فکر نکنم بشه ولی یه چیزی تو مایه های ادم از سر سرما میخوره یا چیزی شبیه آن
شما هم میگردی میگردی اون زیرخاکی ها رو پیدا میکنی. شوخی کردم. هر چی سوال عجیب دارید بپرسید تا اطلاعاتمون بره بالا. البته اینی که الان گفتید عجیب نیست.
به هر حال اگر فعل Get برای بیماریها به کار بره شاید این بشه:
Peeple get cold from their head
Last edited by Petros; 07-06-2007 at 15:52.
برای سرما خورده گی فعل catch به کار برده میشه میخواستم مطمئن بشم
شرمنده پروژه آخرترمه![]()
این ترجمه درسته?
تاهمین چند ماه پیش = untill several month ago
البته دنبال ترجمه بهتریم و به استفاده untill شک دارم!
جرم گیری دندان
Removing plaque and tartar
removing calculus
![]()
until several months ago
That's right but until has just one 'L'.c
![]()
Last edited by mir@; 07-06-2007 at 16:16.
Thanks dear Amir
I always thought that "coquette" is the noun and the verb is "to coquet" as this is originally a french word and words ending in "-tte" are usually nouns (used for females) not verbs; now I see "to coquette " is also a variant of the verb.
Thanks again and good luckl
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Hi...........l I'm sorry dear @mir........ I was checking your words, when I checked "Coquette" I saw there was written the word is a noun.......... as you see in the picture.l
Sorryl
yo wassup felas
bring me in, that's sound sweet.
gocha
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)