تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 147 از 859 اولاول ... 4797137143144145146147148149150151157197247647 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,461 به 1,470 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1461
    آخر فروم باز Gamemaster's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    4,140

    پيش فرض

    زحمت معني اينو بكشين:
    What's up G? So how the heck is Iran doing?

    ممنون

  2. #1462
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام
    ببخشید نمیدونم جاش اینجاست یا نه ولی برام مهمه خیلی هم بهش احتیاج دارم خودمم اصلا وقت ندارم
    یه داستان سه صفحه ای هست از جلال آل احمد که باید به انگلیسی ترجمه کنم جمله به جمله
    ممنون میشم اگه کسی کمکم کنه و این کارو انجام بده
    واقعن ممنون میشم
    اینم داستان اسم داستان هم هست "بچه مردم "
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    4 صفحه ترجمه فارسی به انگلیسی .. حدود 10 هزار تومن هزینه اش خواهد شد ... به نظرت کسی حاضره مجانی انجام بده ؟
    ممنون بابت رفع اشکال

    ممنون میشم اگر کل متن رو مرتبش رو برام بزاری
    دقیقا همونی که نوشتم رو کتابی اش کن درست میشه ...
    زحمت معني اينو بكشين:
    What's up g? So how the heck is iran doing?

    ممنون
    چه خبر رفیق ؟ اوضاع ایران چطوره ؟ ... (هنوز کیشمیشیه؟)

  3. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #1463
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    60

    پيش فرض

    سلام..یکی این متن را واسم ترجمه میکنه...ممنون
    Over the years we have established tow fundamental reasons for being physically fit.First,vigorous exercise results muscular and cardiorespiratory health.It's a physiologic fact that the body thrives on exercise that is both stimulating and individualtied to meet the participant's needs.The fit person adjust to increased physical demands and returns to a normal state more quickly than the unfi person.A physically fit heart beats at a lower rate and pumpts more blood per beat at rest.In fact, a physically person's heart will beat less per day than the unfit person's heart.Regular endurance-type exercise results in an increased capacity to use oxygen,leading to the ability for more physical work.Although regular exercise isn't a cure, it's a positive and sound means for maintaining a high level of health.

  5. #1464
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    www.qomiha.com
    پست ها
    1,142

    پيش فرض

    زحمت معني اينو بكشين:
    What's up g? So how the heck is iran doing?

    ممنون
    چه خبر g ?

    ایران چه غلطی داره میکنه ؟

  6. #1465
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    با سلام!
    لطفا دوستان به مكالمه ي زير توجه كنند: (ترجمشو نمي خوام)
    I could change the new curtains if you don't like them?
    -Tell you the truth, I don't!
    -You'll get used to!
    خوب حالا به نظر شما اين تعارف هست يا نه؟
    2. "رودربايستي" و محظور" رو چه طوري به انگليسي ترجمه كنم؟ اين مورد هم نيست؟
    3. اين يعني چي؟
    Arabian nights, like arabian days
    More often than not
    Are hotter than hot
    In a lot of good ways
    *
    We are meant to be (يعني ما براي هم ساخته شديم؟)
    *
    Thanks!

  7. #1466
    آخر فروم باز avril's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    4 صفحه ترجمه فارسی به انگلیسی .. حدود 10 هزار تومن هزینه اش خواهد شد ... به نظرت کسی حاضره مجانی انجام بده ؟
    عالیه ممنون از کمکتون

  8. این کاربر از avril بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #1467
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    4 صفحه ترجمه فارسی به انگلیسی .. حدود 10 هزار تومن هزینه اش خواهد شد ... به نظرت کسی حاضره مجانی انجام بده ؟
    تازه من بعضي از داستان هاي اون نويسنده رو خوندم، توش ضرب المثل و اصطلاح هم داره كه حتي يه صفحش هم خيلي زمان بره... پيدا كردن معادل هاي رايج در انگليسي هم كه...
    Last edited by pro_translator; 08-12-2008 at 14:38.

  10. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #1468
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    اگه میشه این متن رو ترجمه کنید
    با تشکر
    پیروز و موفق باشید

    Don't you try to tell me that he's not my type
    To hide what I feel inside
    When he makes me weak with desire
    I know that I'm supposed to make him wait
    Let him think I like the chase
    But I can't stop fanning the fire
    I know I'm meant to say no
    But He's irresistible
    Up close and personal
    Now inescapable
    I can hardly breathe
    More than just physical
    Deeper than spiritual
    His ways are powerful
    Irresistible to me

  12. #1469
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    اگه میشه این متن رو ترجمه کنید
    با تشکر
    پیروز و موفق باشید

    don't you try to tell me that he's not my type
    to hide what i feel inside
    when he makes me weak with desire
    i know that i'm supposed to make him wait
    let him think i like the chase
    but i can't stop fanning the fire
    i know i'm meant to say no
    but he's irresistible
    up close and personal
    now inescapable
    i can hardly breathe
    more than just physical
    deeper than spiritual
    his ways are powerful
    irresistible to me
    لازم نیست بهم بگید که اون بدردم نمی خوره
    نمی خوام احساساتم رو مخفی کنم
    تمایل من به او ، پاهام رو سست می کنه
    می دونم که بهتره عجله نکنم و یه مقدار توی صبر و انتظار نگهش دارم
    و بذارم فکر کنه که از موش و گربه بازی خوشم میاد
    اما بهرحال آتش این اشتیاق تندتر خواهد شد
    می دونم که باید بهش جواب منفی بدم
    اما نمی تونم در مقابلش مقاومت کنم
    واقعا قضیه شخصی و جدی و عمقی شده ...
    نمیشه فرار کرد
    نفسم بالا نمیاد
    قضیه فقط جسمی نیست
    در اعماق روحم ریشه داره
    شور و اشتیاقش واقعا قویه
    و برای من غیرقابل مقاومته

  13. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1470
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام! ظاهرا كسي نديد...:
    لطفا دوستان به مكالمه ي زير توجه كنند: (ترجمشو نمي خوام)
    i could change the new curtains if you don't like them?
    -tell you the truth, i don't!
    -you'll get used to!
    خوب حالا به نظر شما اين تعارف هست يا نه؟
    2. "رودربايستي" و محظور" رو چه طوري به انگليسي ترجمه كنم؟ اين مورد هم نيست؟
    3. اين يعني چي؟
    arabian nights, like arabian days
    more often than not
    are hotter than hot
    in a lot of good ways
    *
    we are meant to be (يعني ما براي هم ساخته شديم؟)
    *
    thanks! __________________

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •