تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 145 از 384 اولاول ... 4595135141142143144145146147148149155195245 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,441 به 1,450 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #1441
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    منظورشون فکر کنم لحن گفتنه باشه. (نمیدونم)
    حالا من میخوام از دوستان بپرسم آیا میشه این طوری گفت:


    Bring(ing) the car?
    Go(ing) to the shop?

    سلام
    خود اون دوستمون هم اشاره کرده بودند که معانی فعلهایی رو می خواهد که با حرف ب شروع می شه

    در فارسی بعضعی فعلها را با "ب" بکار می بریم خواستم ترجمه یا بهترین ترجمه برای آنها را در انگلیسی بدانم چند نمونه مثال
    که البته به نظر من هم سوالشون نامفهوم هست.. چون این فعلها با کلماتی شروع می شه که حرف اولشون ب هست..
    شاید ایشون تصور کردند که این "ب" برای تاکید هست.. که اگر به این گونه باشه باز هم جملات در انگیلسی مانند جملاتی است که شوما و دوست عزیز اشاره کرده اید.

    ممنون

  2. #1442
    داره خودمونی میشه phoenixtranslator's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    41

    پيش فرض

    سلام، می خواستم معنی عبارت های زیر رو به انگلیسی بپرسم

    1.می خواهد به ارث و میراث پدری سر و صورت بدهد= سر و صورت دادن

    2.کار و بارش سکه است

    3. تاهمین چند ماه پیش

    4. ذوق کردن

    با تشکر

  3. #1443
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    یه عزیزی به من معادل دقیق :

    (( جرم گیری دندان ))

    رو بگه

    __________________________________

    همچنین معادل (( سلیقه )) چی می شه؟؟؟
    و جمله :

    (( سلیقه انسان ها با هم متفاوته ))

    خیلی ممنون

  4. #1444
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض


    همچنین معادل سلیقه چی می شه؟؟؟
    و جمله :
    سلیقه انسان ها با هم متفاوته
    Dear friend
    I've just found this one. sorry
    I'm looking for another one that u said

    different strokes for different folks = سلیقه انسان ها با هم متفاوته

    Different Strokes For Different Folks:


    Different people have different Tastes, different people like different things, variety makes the world go round
    Last edited by Petros; 03-06-2007 at 19:38.

  5. #1445
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    همچنین معادل (( سلیقه )) چی می شه؟؟؟
    و جمله :

    (( سلیقه انسان ها با هم متفاوته ))
    سلیقه:taste...tact

    about the second sentence.. there is an idiom which is its equivalent
    "it's a matter of taste"

  6. #1446
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    Now I found it a good time to say some useful words about Dentistry, I hope you enjoy. Sorry if it's not related to topics
    -------------------------------------
    Dental Floss = نخ دندان
    Floss = نخ دندان کشیدن (Verb)
    Wisdom Tooth = دندان عقل
    Gum = لثه
    Braces = سیم دندان (He Had Worn Braces For Two Years = دو سال سیم به دندانهایش گذاشته بودند) (Orthodontia)
    Denture = دندان مصنوعی
    Cavity = کرم خوردگی دندان
    Last edited by Petros; 03-06-2007 at 20:11.

  7. #1447
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    زاهدان
    پست ها
    6,088

    12 معني يه جمله كوتاه

    سلام دوستان معني اين جمله چي ميشه؟

    Sorry, your claim could not be completed because we couldn't find the claim code on your site. Please make sure you've followed all the steps above and try again. Need a hand?

    يا حق (:

  8. #1448
    اگه نباشه جاش خالی می مونه M Like Mother's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    پست ها
    466

    پيش فرض ادامه همون سوال به اصطلاح "ب"

    سلام

    سوالم اینقدر ها هم نامفهوم نبود. تو فارسی خیلی از این حالت استفاه میشه. مثلا فرض کنید آخر شبه و همه تو خونه هستیم. من از شما با لحن سوالی می پرسم. ماشین رو بیارم تو؟

    یا مواقعی هم هست که سوالی نیست. مثلا همه دور هم نشستیم و من (بدون لحن سوالی) می گویم. برم یه دور بزنم بیام. یا مثلا برم چایی بریزم. یا مثلا: بزنم کانال 3 فوتبال رو ببینیم ( که تقریبا میشه گفت این حالت بوده که: بهتره بزنم کانال 3 فوتبال رو ببینیم).

    یه چیزی شبیه حال ساده است. از هر کسی که پرسیدم یه جور جواب میده.
    توی آموزش زیان نصرت در یک جا کاملا از حال ساده استفاده کرده یعنی بدین صورت:
    کجا رو امضا بکنم؟ = where do i sign که معنی معمولیش میشه کجا رو امضا می کنم.

    همانطور که مشاهده می کنید در تمام اینها اول فعلها یک "ب" می آید.

  9. #1449
    پروفشنال siyanor's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    away from home
    پست ها
    785

    پيش فرض

    hi guys
    i dont understand you very well,al sentence that you are asking are questions, right?
    for example,
    برم یه دور بزنم بیام
    this is a question not a s.p sentence

  10. #1450
    پروفشنال peyman1987's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    995

    پيش فرض

    درخواست شما قابل رسيدگي نبود چون ما نتوانستيم کد درخواست را بر روي سايت شما پيدا کنيم. لطفا مراحل بالا را دنبال کرده و دوباره سعي نماييد.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •