تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 145 از 859 اولاول ... 4595135141142143144145146147148149155195245645 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,441 به 1,450 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1441
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    دوستان بي زحمت اينو ترجمه كنيد:
    سلام خانومي.بلخره اپارتمانو عوض كردي؟
    شوهرت خيلي برام اشناست؟شغلش چيه؟

    يه سوال دارم:
    اين dude در جملات معني خاصي ميدن؟كلا به چه معناست؟
    ممنون
    Hey, darling!
    Finally changed your flat?
    Your husband seems really familiar to me... What is he?
    يا:
    Hey, sweetheart!
    Finally changed your suite?
    Your man looks really familiar to me... What is his job?
    dude هم در برخي از موارد به معناي "رفيق" و "ژيگول" و... به كار مي ره...
    Last edited by pro_translator; 05-12-2008 at 00:51.

  2. #1442
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    ببخشید "شهر بازی" به انگلیسی چی میشه؟
    Amusement park (كه معمولا يه قسمتي از همون park هستش)
    Last edited by pro_translator; 05-12-2008 at 00:56.

  3. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #1443
    آخر فروم باز Mehran NZ's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    2,208

    پيش فرض

    Amusement park (كه معمولا يه قسمتي از همون park هستش)
    playground هم برای شهر بازی بکار میره
    Last edited by Mehran NZ; 05-12-2008 at 01:55.

  5. این کاربر از Mehran NZ بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #1444
    پروفشنال CinemaTik's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Dead Space
    پست ها
    706

    11

    سلام دوستان
    اگر امکان داره این متن رو برای من ترجمه کنید ؛ درباره‌ی شرکت Leica هستش این متن :

    With close to 200 years of pioneering solutions to measure the world, Leica Geosystems products and services are trusted by professionals worldwide to help them capture, analyze, and present spatial information. Leica Geosystems is best known for its broad array of products that capture accurately, model quickly, analyze easily, and visualize and present spatial information.

    خیلی خیلی ممنون

  7. #1445
    آخر فروم باز hamidrezaaa's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    T*E*H*R*A*N
    پست ها
    1,044

    پيش فرض

    سلام به همه ی دوستان اگه زحمتی نیست متن پایین رو برای من ترجمه کنید پیشاپیش تشکر میکنم

    "جوانانی که به مواد مخدر روی میاورند یا معتاد میشوند دارای ضعف های روحی و روانی هستند و در زندگی خود کمبود دارند که میخواند ان را به وسلیه ی مواد مخدر جبران کنند که این کار باعث تباهی زندگی انان میشود در دوره جوانی دوستان هم در اینده فرد نقش مهمی دارند دوستان بد باعث تحریک فرد شده و ان را به اعتیاد مکشانند و زندگی فرد را به تباهی می کشانند جوانانی که به سمت اعتیاد میروند معمولا از سیگار شروع میکنند و به مواد مخدر کشیده میشوند عاقبت اعتیاد چیزی جز بدبختی برای فرد ندارد"

  8. #1446
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام دوستان.داخل یک بیزینس کارت عبارت زیر وجود داره.به نظرتون به انگلیسی چی ترجمش کنم؟

    "روبروی باسکول"

    البته فکر نمیکنم bascule زیاد جالب باشه چون معنی جالبی نمیداد!
    خب اگه واقعا روبروی باسکوله و معنای باسکول هم که مشخصه ؛ چی کار باید کرد ؟ ...


    بهرحال steelyard(balance) هم تقریبا همون معنی رو میده ...
    سلام سیمور.
    بهتر نیست برای
    meets the needs

    از عبارت "تامین کردن نیاز ها، برآورده کردن نیازها" استفاده کنیم؟

    نظرت چیه سیمور جان.
    احسنت ؛ معلومه دقت بالایی داری ...

    اینجا اما meet رو نه به معنای satisfy ، بلکه به معنای encounter یا face یا deal در نظر بگیر .... توی چنین جملاتی منظور اینه که چطور می خواد با نیازها و انتظارات کنار بیاد و چطوری می خواد با اونا برخورد کنه ؛ برآورده کردنشون در مرحله دوم قرار داره ...

  9. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #1447
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    با سلام می خواستم ببینم این ترجمه ای که کردم درسته یا نه

    book 1-ethics and


    quantitative methods


    reading and learning outcome statements x


    study session 1 1


    study session 2 79


    study session 3 195


    formulas 305


    appendixes 310


    index 324


    thanks for trusting schweser . We are committed to providing you with study notes that are comprehensive, up to date, and clearly written . Work hard , stay motivated, and stick to your study plan. Above all, put in the significant time and effort necessary to learn the material in the level 1 schweser study notes.


    best regards,


    doug van eaton,cfa


    vice president and level 1 manager


    schweser study program
    اینم ترجمش
    کتاب 1 –اخلاقیات و روش های کمی
    نتایج صورتحساب ها را بخوانید و یاد بگیرد
    مطالعه فصل اول
    مطالعه فصل دوم
    مطالعه فصل سوم
    فرمول ها
    پیوست ها
    شاخص ها
    برای اعتماد به سویچر متشکریم .ما متعهد هستیم که برای شما مطالب جامع و به روز و بسیار روشن برای مطالعتان تهیه کنیم. سختکوش باشید (سخت کار کنید)، با انگیزه باشید، و به برنامه های مطالعاتیتون وفادار باشید.مهمتر از همه،زمان قابل توجه ای را صرف کنید و تلاش لازم رو برای اموختن اصول فصل یک متون مطالعاتی سویچر بزارید
    ethics رو اخلاقیات نگیر در اینجا .. بگیر : چگونگی اجرای مطالعه یا مثلا روش و اصول اجرا

    مطالعه و یادگیری نتایج و خروجی ها

    study session رو بگیر جلسه مطالعه - جلسه درسی

    index میشه فهرست
    این یکی رو هم لطفا نظری بهش بندازید
    thank you for purchasing the schweser study notes. It is our hope that you find our product effective and easy to use. The following comments are designed to get you started on your studies and studies and help you get the most out of the notes.



    overview of the cfa program


    the cfa program and the cfa curriculum are very carefully structured to help you learn exactly what you need to know to pass each level and earn your charter .the 2006 cfa level 1 study guide that you received when you registered for the level 1 exam has a complete description of the cfa program .please read the study guide in its entirety before you start studying .here are a few key points to remember.


    curriculum structure


    reading assignments are the foundation of the study program and the basis for the exam question.


    unless the end-of-chapter questions and appendices from textbook-based reading assignments are specifically assigned you need not study them.


    topic-level learning objectives


    the primary purpose of what cfa institute refers to as topic-level learning objectives is to give you a broad overview of the material in a topic area (e.g., asset valuation ) and indicate the depth of knowledge that is expected . The topic-level learning objectives appear at the beginning of each of the four topic areas in the level 1 curriculum.


    the topic –level learning objectives combined with reading –specific learning outcome statements constitute the study session for each topic area.


    learning outcome statements (los)


    the los command words (e.g., calculate , define, describe)indicate what you are expected to be able to do after you have read and studied the material in each assigned reading.


    the los will direct you toward specific sections of the reading assignment and away from other material that is not intended to be part of the curriculum. You should use the los to guide your study program.


    it is possible that you will be required to demonstrate a knowledge of more than one los in a single exam question.


    the los should not be viewed as a proxy for exam questions, but mastery of the los is necessary for your success.


    how do the levels differ?


    the level 1 study program emphasizes tools and inputs.


    the level 2 study program emphasizes asset valuation and applications of the tools.


    the level 3 study program emphasizes portfolio management and strategies for applying those tools

    اینم ترمش
    از شما براي خريد دفتر آمورشي schweser متشكريم.اين براي ما بسياراميدواركننده(مسرت بخش) است كه محصول ما را قابل استفاده آسان و مؤثريافتيد.(انتخاب كرديد)موارد زير براي شروع مطالعه شما و دريافتن اكثر مطالب طراحيشده است.

    ديد كلي از برنامه cfa

    بر نامه cfa و برنامه آموزشي cfa بسيار دقيق ساخته شده است تا به شما كمك كند دقيقا آنچه را كه براي عبور از يك سطحو بدست آوردن امتياز نياز داريد بياموزد. راهنماي سطح يك cfa 2006 كه شما به هنگامثبت نام براي آزمون سطح يك دريافت مي كنيد داراي توصيف كامل از برنامه cfa ميباشد.قبل از اينكه شروع به مطالعه كنيد ابتدا راهنماي مطالعه را كاملا بخوانيد. چند نكته كليدي براي يادآوري

    ساختار برنامه آموزشي
    تكليف هاي خواندنيبنياد برنامه مطالعه و اساسي براي سوالات امتحاني است مگر سوالات آخر فصل و ضميمهكتاب درسي مبني بر مطالعات اختياري كه به شما نشان داده شده لزومي بر مطالعه آنهانيست .

    اهداف يادگيري عنوان سطح
    هدف عمده cfa از بنياد نهادن اهدافيادگيري سر فصل ها اين است تا به شما ديد وسيعي از موارد سر فصل (براي مثال قيمتگذاري دارايي)و عمق دانشي كه انتظار مي رود را نشان مي دهد.اهداف يادگيري عنوان سطحدر اول هر يك از 4 منطقه عنوان در سطح يك برنامه آموزشي ديده مي شود.اهداف يادگيريعنوان سطح با خواندن و‍يژه ي اظهارهاي حاصل يادگيري تركيب شد.براي منطقه هر سر فصلنشست مطالعاتي تشكيل بدهيد.

    یادگیری نتایج صورت حساب

    los کلمه ای است متشکل شده از(محاسبه ؛ توصیف ؛ شرح) که نشان میدهد شما قادر به انجام چه چیزی هستید بعد از انکه شما خواندید و مطالعه کردید اصول هر بخش مطالعاتی را.
    los قصد دارد شما را به سوی بخش های مخصوصی که بوسیله تکالیف خواندنی و راه های اصولی است هدایت کند که در برنامه اموزشی از قبل تعیین شده نیست . شما میبایست استفاده کنید از los به عنوان راهنمای برنامه مطالعاتیتون.
    ممکن است شما در یک سوال امتحانی نیاز داشته باشید که شرح ببیشتری درباره یک دانش از los بدهید .
    los نباید باشه نقطه نظر وکالتی درسوالات امتحان اما تبحر درlos لازمه موفقیت شماست
    سطوح چطور فرق دارند؟؟
    برنامه مطالعاتی سطح 1 تاکید بر ابزار ها و ورودی ها دارد.
    برنامه مطالعاتی سطح 1 تاکید بر ارزیابی دارایی ها و کاربرد ابزار ها
    برنامه مطالعه سطح 3 تاکید بر مديريت اوراق بهادارو استراتژی های برای بکار بستن ان ابزار ها
    خیلی زیادن ... من فقط یه نگاه سریع انداختم ، این چندتا به چشمم خورد :

    و دريافتن اكثر مطالب طراحيشده است. ----> و دریافت مطالب ، به بهترین شکل ممکن ، طراحی شده است .

    los نباید باشه نقطه نظر وکالتی درسوالات امتحان ----> los صرفا یه سری نکات برای موفقیت در امتحان نیست ، بلکه

    los کلمه ای است متشکل شده از(محاسبه ؛ توصیف ؛ شرح) که نشان میدهد ---> فرامین Los (محاسبه کن - تعریف کن - تشریح کن) ....

    اهداف يادگيري عنوان سطح ---> اهداف یادگیری مربوط به هریک از سرفصل ها

    و...

  11. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #1448
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام دوستان
    اگر امکان داره این متن رو برای من ترجمه کنید ؛ درباره‌ی شرکت Leica هستش این متن :

    With close to 200 years of pioneering solutions to measure the world, Leica Geosystems products and services are trusted by professionals worldwide to help them capture, analyze, and present spatial information. Leica Geosystems is best known for its broad array of products that capture accurately, model quickly, analyze easily, and visualize and present spatial information.

    خیلی خیلی ممنون
    شرکت لیکا حدود 200 ساله که در زمینه تولید محصولاتی به هدف اندازه گیری و ارزیابی پیشتازه ... محصولات و خدمات لیکا ژئوسیستمز از سوی حرفه ای های سراسر دنیا مورد تاییده و در نمونه گیری (برداشت-ثبت) ، تحلیل و ارائه اطلاعات فضایی(مربوط به مبحث عکس و تصویر و فواصل) مورد استفاده قرار می گیره . لیکا ژئوسیستمز بخصوص بخاطر تنوع محصولات ، دقت بالای این محصولات در ثبت تصاویر و اطلاعات ، مدلسازی سریع ، سهولت در تحلیل و به ترسیم کشیدن این اطلاعات معروف است .
    دوستان بي زحمت اينو ترجمه كنيد:
    سلام خانومي.بلخره اپارتمانو عوض كردي؟
    شوهرت خيلي برام اشناست؟شغلش چيه؟

    يه سوال دارم:
    اين dude در جملات معني خاصي ميدن؟كلا به چه معناست؟
    ممنون
    Hey, darling!
    Finally changed your flat?
    Your husband seems really familiar to me... What is he?
    يا:
    Hey, sweetheart!
    Finally changed your suite?
    Your man looks really familiar to me... What is his job?
    dude هم در برخي از موارد به معناي "رفيق" و "ژيگول" و... به كار مي ره...
    ترجمه دومت قشنگ تر شد

    dude هم واژه صمیمانه ، به معنی رفیق ...

  13. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1449
    پروفشنال CinemaTik's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Dead Space
    پست ها
    706

    9

    سلام

    سیمور جان خیلی ممنون که اون متن رو ترجمه کردی برام فقط بی زحمت امکانش هست این یه تیکه رو هم ترجمه کنی (آیکون خجالت و آب شدن رفتن تو زمین) !

    Those who use Leica products every day trust them for their dependability, the value they deliver, and the superior customer support. Based in Heerbrugg, Switzerland, Leica Geosystems is a global company with tens of thousands of customers supported by more than 3,500 employees in 28 countries and hundreds of partners located in more than 120 countries around the world
    Leica Geosystems is part of the Hexagon Group, Sweden

  15. #1450
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    playground هم برای شهر بازی بکار میره
    خوب اين ها هم هستن:
    funfair, fair, theme park, amusements
    من اونو چون توي ديكشنري هاي مختلف ديده بودم گفتم...

  16. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •