تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 144 از 384 اولاول ... 4494134140141142143144145146147148154194244 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,431 به 1,440 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #1431
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    112

    پيش فرض

    باز سلام
    اقا یه در خواست دیگه لطفا
    """"""""""""""""""""""""""""
    سلام
    من می خواهم تلفنم رو فلش کنم ولی نمی خواهم Sms هام در قسمت اینبوکس و اوتبوکس و تکس مسج از بین بره میخوام بدونم اون فایلی که در درایو A مربوط به بکاپ مسج میشه چه نمام داره تا بعد از عمل فلش باز با کپی کردن اون 3 فایل تمام Sms برگرده لطفا بگین اون 3 تا فایل با چه نامی در گوشی ذخیره شده و ادرس محل ان را هم بدهید باتشکر
    """"""""""""""""""""""""""""""""
    اقا شزمنده لطف کنید این رو بگید اون یکی قبلی کار داد مرسی

  2. #1432
    داره خودمونی میشه phoenixtranslator's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    41

    پيش فرض Thank you guys

    میخواستم بدونم کلمه تازه در متن زیر رو را چه طور باید به انگلیسی ترجمه کرد:


    " تازه او مشتری حساب نمی شد."

    , آیا این ترجمه درسته؟

    He was not counted as patron

  3. #1433
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    میخواستم بدونم کلمه تازه در متن زیر رو را چه طور باید به انگلیسی ترجمه کرد:


    " تازه او مشتری حساب نمی شد."

    , آیا این ترجمه درسته؟

    He was not counted as patron
    شاید Indeed یا by the way بشه استفاده کرد.

    Indeed, he was not counted (considered) as a customer. c

    تا نظر بقیه دوستان چی باشه.

  4. #1434
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    قبل از استفاده از این ترجمه نظر دوستان رو هم بپرسید:

    Hi
    I want to flash my phone but i don't want my massages (SMSs Or Text Massages) in outbox and inbox to be deleted.
    I want to know what's the name of that file which is in A drive and related to the massage backup so that after flash operation and with the copying that 3 files all of the SMSs will be recovered
    please tell me what's the name of that three files which are stored in phone and their address
    Many thanks

  5. #1435
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    شاید Indeed یا by the way بشه استفاده کرد.

    Indeed, he was not counted (considered) as a customer. c

    تا نظر بقیه دوستان چی باشه.

    Hi Dude
    But i think it's better to use Even:
    Even, he was not counted (considered) as a customer

  6. #1436
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    112

    پيش فرض

    قبل از استفاده از این ترجمه نظر دوستان رو هم بپرسید:

    Hi
    I want to flash my phone but i don't want my massages (SMSs Or Text Massages) in outbox and inbox to be deleted.
    I want to know what's the name of that file which is in A drive and related to the massage backup so that after flash operation and with the copying that 3 files all of the SMSs will be recovered
    please tell me what's the name of that three files which are stored in phone and their address
    Many thanks
    با تشکر فراوان دوست عزیز من همین استفاده کردم و کار داد
    خودشون اگه انگلیسیت هم ضعیف باشه متوجه میشن چی میگی یعنی منظورت رو می فهمن
    من یه پستهای دادم که حالا با مترحم ترحمش کردم دیدم چقد ظایع بوده ولی باز جواب رو میدن
    با تشکر فراوان

  7. #1437
    اگه نباشه جاش خالی می مونه M Like Mother's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    پست ها
    466

    پيش فرض کمک کنید برای بهترین ترجمه نمونه های زیر

    در فارسی بعضعی فعلها را با "ب" بکار می بریم خواستم ترجمه یا بهترین ترجمه برای آنها را در انگلیسی بدانم چند نمونه مثال:

    1- زنگ(تلفن) بزنم؟

    2- ماشین رو بیارم تو؟

    3- برم مغازه؟

    و مانند اینها

    با تشکر

  8. #1438
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    Hi Dude
    But i think it's better to use Even:
    Even, he was not counted (considered) as a customer
    i saw that in this case "even " or " even though" had been used.
    thanks

  9. #1439
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    در فارسی بعضعی فعلها را با "ب" بکار می بریم خواستم ترجمه یا بهترین ترجمه برای آنها را در انگلیسی بدانم چند نمونه مثال:

    1- زنگ(تلفن) بزنم؟

    2- ماشین رو بیارم تو؟

    3- برم مغازه؟

    و مانند اینها

    با تشکر

    سلام

    سوالتون یه کم عجیب به نظرم میاد یا شایدم من منظورتون رو متوجه نمیشم
    ولی برای گفتن جمله های اینطوری تو انگلیسی از همین جمله های ساده زیر میتونین استفاده کنین:

    1. Can I ring?

    2. Can I take/bring the car in?

    3. Can I go to the shop?

    امیدوارم منظورتون همینا بوده باشه.

    موفق باشید

  10. #1440
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض


    1. Can I ring?

    2. Can I take/bring the car in?

    3. Can I go to the shop?
    منظورشون فکر کنم لحن گفتنه باشه. (نمیدونم)
    حالا من میخوام از دوستان بپرسم آیا میشه این طوری گفت:


    Bring(ing) the car?
    Go(ing) to the shop?

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •