تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 142 از 923 اولاول ... 4292132138139140141142143144145146152192242642 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,411 به 1,420 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #1411
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    the altruistic doctor willingly treated patients who could not afford to pay
    یکی اینو معنی کنه
    درضمن معنی altruistic در فرهنگ لغت(ایثارگرانه)بود و به این doctor نمی خوره یکی بگه جریان چیه؟
    سلام...
    این را میتونم بگم..اگرچه نمیدونم بجای altruistic میشه لغت مناسبتری آورد یا نه! ولی ایثارگرانه نمیخوره...ولی ایثارگر میخوره...لغت بهتری هم باید باشه
    پزشک ایثارگر بیمارانی را که توانای پرداخت پول را نداشتند با رغبت(کمال میل) معالجه کرد...
    فکر کنم بشه این دکترو از خود گذشته خوند.
    چیزی مثل پزشک فداکار.
    همونی که SCYTHE عزیز گفت و البته به نظر من این شاید کمی قشنگ تر باشه حتی: نوعدوست ...
    با سلام
    من برای پایان نامه باید به یکی از استادام گفته باید انگلیسی بنویسید تا جواب بدم
    میخوام بگم ایا ما میتونبیم برای پایان نامه از دستگاهای nmr و غیره استفاده کنیم؟
    چه جوری باید بگم..ممنون
    می خوای بگی : " ایا ما میتونبیم برای پایان نامه از دستگاهای nmr و غیره استفاده کنیم؟"

    can we use NMR instruments and alike for our thesis?

  2. 4 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1412
    پروفشنال dirty_coat's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    on the island
    پست ها
    683

    پيش فرض

    ببخشید بچه ها یک سوال دارم:
    من چون کسی نیست باهام انگلیسی صحبت کنه مجبورم برای خودم فیلم تعریف کنم و در حین این کار کلماتی هست که بلد نیستم و مجبورم به دیکشنری فارسی-انگلیسی رجوع کنم ولی برای کلمه ی مورد نظر چندین کلمه ی معادلش هست حالا از کجا بدونم کدوم لغت کاربرد داره و بهتره؟
    بچه ها اگه راه دیگه ای برای تقویت speaking هست بجز کلاس به من بگین

  4. #1413
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    برای کلمه ی مورد نظر چندین کلمه ی معادلش هست حالا از کجا بدونم کدوم لغت کاربرد داره و بهتره؟
    می دونیم ن در اینجور مواقع چی کار می کنم ؟؟ یه کم پیچیده و طولانی میشه ، ولی تمام اون کلماتی رو که نوشته دوباره توی یه دیکشنری انگلیسی به انگلیسی ( انگلیسی به فارسی هم بدک نیست ، ولی اون خیلی بهتره ) چک می کنم تا ببینم درم ورد موضوع مورد نظر کدوم یکی کاربرد داره ، روشش یه کم زمان بره ولی به نظر من دقیق ترین راه همینه !

  5. این کاربر از C. Breezy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #1414
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    ببخشید بچه ها یک سوال دارم:
    من چون کسی نیست باهام انگلیسی صحبت کنه مجبورم برای خودم فیلم تعریف کنم و در حین این کار کلماتی هست که بلد نیستم و مجبورم به دیکشنری فارسی-انگلیسی رجوع کنم ولی برای کلمه ی مورد نظر چندین کلمه ی معادلش هست حالا از کجا بدونم کدوم لغت کاربرد داره و بهتره؟
    بچه ها اگه راه دیگه ای برای تقویت speaking هست بجز کلاس به من بگین
    این مشکل منم بود و لی سعی کن تو خونه سعی کنی چیزهایی رو که میگی تو دلت به انگلیسی ترجمه کنی لغاتی که نمی دونی رو از فارسی به انگلیسی دربیاری!!!

  7. این کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #1415
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    ببخشید بچه ها یک سوال دارم:
    من چون کسی نیست باهام انگلیسی صحبت کنه مجبورم برای خودم فیلم تعریف کنم و در حین این کار کلماتی هست که بلد نیستم و مجبورم به دیکشنری فارسی-انگلیسی رجوع کنم ولی برای کلمه ی مورد نظر چندین کلمه ی معادلش هست حالا از کجا بدونم کدوم لغت کاربرد داره و بهتره؟
    بچه ها اگه راه دیگه ای برای تقویت speaking هست بجز کلاس به من بگین
    من هم دیکشنری انگلیسی به انگلیسی را بهت توصیه میکنم...بخصوص آنها که چندتا مثال هم با کلماتش زده...
    با خواندن مثالها کاربردشون دستت میاد
    اط طرفی، اگر وقت و شرایط کلاس رفتن را نداری میتونی یک speaking partner در بین دوست و آشنا پیدا کنی...بعضی مواقع صبحت کردن با خودت نمیتونه موثر باشه و بلعکس ممکنه تاثیر منفی داشته باشه چرا که ممکنه به اشتباه چیزی را تکرار کنی و کسی نباشه برات اصلاح کنه و آن نکته ی اشتباه تو مغرت میمونه!!
    موفق باشی

  9. 3 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #1416
    پروفشنال dirty_coat's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    on the island
    پست ها
    683

    پيش فرض

    الان شما اگه جای من باشین معادل کلمه ی (کینه) کدومو انتخاب می کنین:
    feud
    enmity
    rancor
    spitefulness
    spite
    ill will
    hostility
    animus
    grudge
    ?

  11. #1417
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    الان شما اگه جای من باشین معادل کلمه ی (کینه) کدومو انتخاب می کنین:
    feud
    enmity
    rancor
    spitefulness
    spite
    ill will
    hostility
    animus
    grudge
    ?
    بزار از دیکشنری اکسفورد خودم برات تک تک لغات که معنیشون هست را کپی کنم بعد خودت جواب را بده:
    enmity:
    feelings of hatred towards sb
    rancor

    [u] (formal) feelings of hatred and a desire to hurt other people, especially because you think that sb has done sth unfair to you
    spitefulness
    noun of Spiteful:spiteful
    behaving in an unkind way in order to hurt or upset sb
    spite:
    a feeling of wanting to hurt or upset sb
    hostility:
    unfriendly or aggressive feelings or behaviour
    animus:
    (formal) a strong feeling of opposition, anger or hatred
    grudge:
    a feeling of anger or dislike towards sb because of sth bad they have done to you in the past
    دوست دارم خود شما تک تک Definitionها را بخونی و خودت جواب را پیدا کنی...
    راستی دوست عزیز یک مورد؛ هیچ وقت به دیکشنری انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی برای یادگیری زبان اکتفا نکن...بهترین گزینه به نظر من انگلیسی به انگلیسی است
    موفق باشی


  12. 4 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #1418
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    الان شما اگه جای من باشین معادل کلمه ی (کینه) کدومو انتخاب می کنین:
    feud
    enmity
    rancor
    spitefulness
    spite
    ill will
    hostility
    animus
    grudge
    ?
    چیزی که واضح است اینه که همیشه برای یه سوال چندتا جواب وجود داره (paraphrasing) که البته تفاوتهای مختصری با هم دارند. مگه توی فارسی شما مقصودتون را فقط با استفاد از کلمات خاصی بیان می کنید.

    I died
    I passed away
    I stopped to exist
    I ceased to exist
    I forgot to breathe
    ...
    Last edited by SCYTHE; 28-05-2009 at 14:26.

  14. 3 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #1419
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    به نظر من این ابهام توی اوایل و اواسط کار طبیعیه و حتی خوبه (یعنی اینکه بدونیم اولین و دومین معنایی که توی دیکشنری انگلیسی به فارسی می بینیم لزوماً جواب درست نیست) ... به مرور و با افزایش تجربه این ابهامات کمتر و کمتر میشه ... هرچند هیچ وقت بطور کامل مرتفع نمیشه ، که اونم عادیه و حتی ممکنه برای یه انگلیسی زبان هم پیش بیاد (چون استفاده از مجاز و استعاره و کنایه جزوی از هر زبانیه) ...


    واسه همینه که به نظرم reading خیلی مهمه ... یعنی تجربه زبانی رو افزایش میده ... و همونطور که سپید جان گفت ، مراجعه به دیکشنری زبان اصلی هم در طی همین مسیر خیلی مفیده ...




    //


    ادیت: بحثی که درباره معادل برای مثلا کینه مطرح کردی ، لزوما با این بحث اولیه مرتبط نیست ... یعنی اصولا "ترجمه و قضاوت بین دو زبان براساس لغت" می تونه دشوار یا ناممکن باشه ... بلکه باید براساس متن باشه وگرنه به قول دکتر باطنی با یه جور موزائیک زبانی روبرو هستیم که جلو رفتن درش ساده نیست ... می خوام بگم شما براساس تجربه می تونی قضاوت دقیق تری واسه ترجمه یک جمله در یک فیلم (و یک کلمه در اون جمله) داشته باشی...


    مثلا واژه dork در انگلیسی ، معادل خاصی در فارسی نداره ، یعنی معادلش یه مفهومه - که این مفهوم رو می تونیم در قالب چند جمله شرح بدیم و نه صرفاً یه کلمه ... اما براساس موقعیت می تونیم یه کلمه انتخاب کنیم و بگیم پپه - خرخون - بچه مثبت - بیحال - غیرجذاب - ...


    و این دقیقا کاریه که در قبال واژه ای مثل کینه باید انجام بدی (منتها پروسه برعکسه) ... یعنی تجربه شما در هر دو زبان به شما کمک می کنه که واژه مناسب رو انتخاب کنی...
    Last edited by seymour; 28-05-2009 at 15:14. دليل: افزودن چند نکته

  16. 7 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  17. #1420
    پروفشنال dirty_coat's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    on the island
    پست ها
    683

    پيش فرض

    دوستان عزیز ممنون که راهنمایی می کنید من به علت علاقه ی شدید به زبان انگلیسی شاید اگه دروغ نباشه 7 الی 8 ساعت از روزم با کتابهای انگلیسی می گذره و چیزی که هست اینه که تازه کارم و در قسمت مکالمه روان نیستم و کسی هم ندارم جز یک اینترنت شبانه روزی از طرفی وسواس شدید دارم که چیزی یاد می گیرم غلط نباشه از این رو کاملا گیج شدم نمی دونم چیکار کنم کلاس هم نمی تونم برم حالا باید چیکار کنم؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •