تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 136 از 384 اولاول ... 3686126132133134135136137138139140146186236 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,351 به 1,360 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #1351
    اگه نباشه جاش خالی می مونه shahrzad2006's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    240

    پيش فرض

    دوست عزیز این سوال قبلا هم مطرح شده بود
    میشهback stage
    البته عسل جان هم یه چیزی گفته بودن که الن یادم نمیاد.خودت زحمت اون یکی رو بکش

  2. #1352
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    چه قشنگ ترجمه كردي چقد از جمله بنديت خوشم اومد! آفرين
    As always, no wonder l




    پشت صحنه فیلم به انگلیسی چی می شه؟
    دوست عزیز این سوال قبلا هم مطرح شده بود
    میشهback stage
    البته عسل جان هم یه چیزی گفته بودن که الن یادم نمیاد.خودت زحمت اون یکی رو بکش

    بله، معادل ديگه هم Behind the scene بود...........


    Good Luck l

  3. #1353
    پروفشنال Bl@sTeR's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    زیر دست نازی ها
    پست ها
    584

    2

    دوستان تروخدا خودتون رو به زحمت نندازين

    واقعا شرمندتون شدم شديدا


  4. #1354
    حـــــرفـه ای
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,568

    پيش فرض

    سلام دوستان.

    من باید به 2 تا نویسنده به اسمای Terrence W. Pratt و Marvin V. Zelkowitz امیل بزنم و ازشون بخوام که اگه تمرین(حالا تست,تشریحی یا هر نوع سوال دیگه) چه با جواب یا بدون جواب از کتاب " PROGRAMMING LANGUAGES Design and Implementation" دارن واسم بفرسن(اگه با جواب بود که دیگه بهتر)
    اینا نویسندهای این کتاب هستن.

    واقعا ممنون میشم یکی از دوستان کمک کنه و این درخواست رو واسه من بنویسه.البته هر چقدر مودبانه تر باشه بهتر.
    نمیدنم تو این جور نامه ها نیاز هست که بگم که کی هستم و واسه چی میخوام یا نه؟
    اگه هست بهتر بگم که از ایران هستم و دانشجوی مهندسی کامپیوتر و برای نمونه سوال امتحان میخوام.اگر هم نیست که هیچی.

    ممنونم

  5. #1355
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    12

    سلام دوستان.

    من باید به 2 تا نویسنده به اسمای Terrence W. Pratt و Marvin V. Zelkowitz امیل بزنم و ازشون بخوام که اگه تمرین(حالا تست,تشریحی یا هر نوع سوال دیگه) چه با جواب یا بدون جواب از کتاب " PROGRAMMING LANGUAGES Design and Implementation" دارن واسم بفرسن(اگه با جواب بود که دیگه بهتر)
    اینا نویسندهای این کتاب هستن.

    واقعا ممنون میشم یکی از دوستان کمک کنه و این درخواست رو واسه من بنویسه.البته هر چقدر مودبانه تر باشه بهتر.
    نمیدنم تو این جور نامه ها نیاز هست که بگم که کی هستم و واسه چی میخوام یا نه؟
    اگه هست بهتر بگم که از ایران هستم و دانشجوی مهندسی کامپیوتر و برای نمونه سوال امتحان میخوام.اگر هم نیست که هیچی.

    ممنونم
    چون تا حالا کسی جواب نداده من فضولی می کنم.


    Dear Mr. Pratt (Dear Dr. Pratt, Dear Prof. Pratt)

    I am a computer engineering student. I am writing to ask if you have extra exercises about the materials presented in your book, titled "PROGRAMMING LANGUAGES Design and Implementation". If so, could you please send some of them to me via email. I need them to be prepared for my examinations. I would be grateful if the solutions are included.

    Your kind help is highly appreciated.

    Yours sincerely,
    majid-ar


  6. #1356
    حـــــرفـه ای
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,568

    پيش فرض

    چون تا حالا کسی جواب نداده من فضولی می کنم.


    Dear Mr. Pratt (Dear Dr. Pratt, Dear Prof. Pratt)

    I am a computer engineering student. I am writing to ask if you have extra exercises about the materials presented in your book, titled "PROGRAMMING LANGUAGES Design and Implementation". If so, could you please send some of them to me via email. I need them to be prepared for my examinations. I would be grateful if the solutions are included.

    Your kind help is highly appreciated.

    Yours sincerely,
    majid-ar

    امیر آقا یک دنیا ممنونم
    این دفعه دوم بود که شما تو این این ضمینه کمکم کردید.امیدوارم بتونم جبران کنم.

  7. #1357
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    2,532

    پيش فرض

    سلام باز من اومدم . این متن رو میشه واسم ترجمه کنید ؟؟؟ ممنون میشم. اون جاهایی هم که Bold کردم رو نمیخواد معنی کنید. ممنون

    The band received its earliest recognition in the mid-1990's as tourmates of My Dying Bride, Tiamat and Atrocity . Much like the latter two groups, the band had begun as traditional death metal, then evolved with an industrial music and gothic metal musical direction on later albums. The band would receive heavy rotation on MTV Germany [3], and would also make appearances at various extreme metal festivals, including Germany's Wacken Open Air in the years 1996, 1998, 1999, and 2001, in addition to inclusion on Nuclear Blast compilation samplers.

    The band re-signed to Massacre Records in 2006 after a 10 year stint with Nuclear Blast; Massacre had been the band's first label.

    Active for over 15 years (with a brief split between 2001 and 2003) they are among one of Europe's longest running bands affiliated with the gothic metal genre.[4]

  8. #1358
    پروفشنال Yazz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    Nordic
    پست ها
    708

    پيش فرض

    اين گروه به سرعت در اواسط دهه 90 در تورهاي اشتراكي با گروه‌هاي (نام برده شده) به شهرت رسيد. همانند دو گروه آخر، اين گروه نيز كارش را با (دت متال) سنتي آغاز نمود، سپس در البومهاي بعدي به سمت گوتيك متال كشيده شد و آلبومهايي با اين سبك را عرضه نمود. اين گروه با چرخشي ناگهاني در Mtv آلمان، در فستيوالهاي متال مختلفي پديدار شد.، شامل شركت در فستيوال فضاي باز واكن آلمان در سال‌هاي 1996، 1998، 1999 و 20001، به علاوه شركت در فستيوال همخواني نوكلير بلاست .

    ببخشيد وقت نكردم پاراگراف آخر رو ترجمه كنم

    باي

  9. #1359
    آخر فروم باز Doyenfery's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,890

    پيش فرض

    meaning of this sentence:
    "Your crusade's a disguise"

  10. #1360
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    meaning of this sentence:
    "Your crusade's a disguise"
    crusade:جهاد ،نهضت ،جنبش،جنگ صلیبی

    disguse: تغییر قیافه، پنهان کردن.. استار

    جنگ تو یک استسار است(معنای مجازی: جنگ تو فریبکاری و تظاهر است.)

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •